1
00:00:05,460 --> 00:00:06,990
Вы знаете, черт возьми,
кто это сделал.

2
00:00:07,030 --> 00:00:08,830
Да. Отстой.

3
00:00:08,860 --> 00:00:11,430
Теперь приберитесь здесь.

4
00:00:11,470 --> 00:00:15,340
Ты не можешь позволить тем ублюдкам так с тобой поступать.

5
00:00:15,370 --> 00:00:17,800
Ага, ну, их трое - я один.

6
00:00:17,840 --> 00:00:20,110
Будь настойчив, удиви их.

7
00:00:20,140 --> 00:00:21,640
Ты справишься с этими придурками!

8
00:00:21,680 --> 00:00:24,480
Как только ты делаешь первый ход,

9
00:00:24,510 --> 00:00:26,550
ты втягиваешь их,

10
00:00:26,580 --> 00:00:29,680
я это использую.

11
00:00:30,750 --> 00:00:32,820
Ты действительно прикроешь меня?

12
00:00:32,850 --> 00:00:35,560
Ты бы сделал тоже для меня, да?

13
00:00:35,590 --> 00:00:38,160
Последнее предупреждение...

14
00:00:38,190 --> 00:00:40,590
Последнее предупреждение...

15
00:00:44,730 --> 00:00:48,170
Столовая закрывается через 10 минут.

16
00:00:49,840 --> 00:00:51,170
Я прикрою тебя.

17
00:01:05,050 --> 00:01:07,550
Закрыть! Закрыть!

18
00:01:09,520 --> 00:01:11,790
Подкрепление! Вызовите подкрепление!

19
00:01:14,800 --> 00:01:16,900
Опускайте!
Опускайте!

20
00:01:16,930 --> 00:01:19,370
Андре!

21
00:01:29,780 --> 00:01:32,680
Андре! Андре!

22
00:01:35,550 --> 00:01:37,080
Ублюдок!

23
00:01:44,290 --> 00:01:45,960
Идём, идём.

24
00:01:45,990 --> 00:01:47,760
Кстати, "Снитч" через "т".

25
00:01:47,800 --> 00:01:50,260
Заключённые, на землю!

26
00:01:50,300 --> 00:01:51,700
Руки за голову!

27
00:01:51,730 --> 00:01:52,930
Заключённые, на землю!

28
00:01:52,970 --> 00:01:54,230
Руки за голову!

29
00:01:54,270 --> 00:01:56,670
Если эта дверь не откроется через две секунды,

30
00:01:56,700 --> 00:01:59,740
ты сам по себе. Давай. Идём.

31
00:02:06,380 --> 00:02:08,110
Ты уверен, что принёс всё что нужно?

32
00:02:12,720 --> 00:02:14,090
Давай. Шевелись!

33
00:02:14,120 --> 00:02:15,420
Держи крепче.

34
00:02:40,410 --> 00:02:41,650
Детка, я так горжусь тобой.

35
00:02:41,680 --> 00:02:44,620
Помогать ловить сбежавших преступников,

36
00:02:44,650 --> 00:02:46,490
я никогда и представить не мог.

37
00:02:46,520 --> 00:02:48,120
Эй, засчёт этого ты выйдешь раньше.

38
00:02:48,160 --> 00:02:49,660
Это всё, что меня волнует.

39
00:02:49,690 --> 00:02:50,920
Нет, ты права.

40
00:02:50,960 --> 00:02:53,860
Ты права.

41
00:02:53,890 --> 00:02:57,330
Люди, с которыми ты работаешь, они приятные?

42
00:02:57,360 --> 00:02:59,600
Думаю, они нормальные, для копов.

43
00:02:59,630 --> 00:03:01,200
А другие информаторы?

44
00:03:01,240 --> 00:03:03,770
Эй, эй, эй, я НЕ информатор.

45
00:03:03,800 --> 00:03:05,570
Детка, я не то имела в виду.

46
00:03:05,610 --> 00:03:08,110
Я не дам им нихрена о тех,
с кем бежал.

47
00:03:08,140 --> 00:03:10,680
Они просто скидывают мне информацию, и всё.

48
00:03:10,710 --> 00:03:13,210
Ши, ты тот же самый мужчина,
которого я всегда знала.

49
00:03:13,250 --> 00:03:14,510
Ничего не изменилось.

50
00:03:14,550 --> 00:03:16,580
Если есть что-нибудь,
почему сейчас я люблю тебя больше,

51
00:03:16,620 --> 00:03:18,450
потому что ты делаешь то, что правильно для нас.

52
00:03:18,490 --> 00:03:21,420
Детка, когда мы снова будем вместе,

53
00:03:21,460 --> 00:03:23,990
мы будем свободны и чисты - 
больше никаких побегов.

54
00:03:24,020 --> 00:03:25,460
Мы не можем к этому вернуться.

55
00:03:30,830 --> 00:03:32,300
Эй, ты хорошо пахнешь.

56
00:03:32,330 --> 00:03:35,130
Хотела бы я, чтобы мы были наедине.

57
00:03:35,170 --> 00:03:37,670
Ты даже не захочешь знать,
через что придётся пройти,

58
00:03:37,710 --> 00:03:40,270
чтобы оказаться в одном из 
супружеских отсеков.

59
00:03:40,310 --> 00:03:44,740
Я ни за что не позволю никакому военному 
лапать тебя в резиновых перчатках.

60
00:03:47,580 --> 00:03:49,350
Дэниелс, никаких чрезмерных контактов!

61
00:03:49,380 --> 00:03:51,480
Дэниелс!

62
00:03:59,060 --> 00:04:00,430
Я хочу тебя, детка.

63
00:04:06,900 --> 00:04:09,000
Дай мне над кое-чем подумать.

64
00:04:09,040 --> 00:04:11,540
Мой мужчина.

65
00:04:11,570 --> 00:04:14,410
Дэниелс, прибыл транспортировочный фургон.

66
00:04:54,380 --> 00:04:56,720
Андре Бринэн

67
00:04:56,750 --> 00:04:59,190
По сути, сбежал, когда его сокамерник начал мятеж.

68
00:04:59,220 --> 00:05:00,850
Начал для отвлечения?

69
00:05:00,890 --> 00:05:02,290
Мы никогда не узнаем.

70
00:05:02,320 --> 00:05:04,160
Его сокамерник мёртв.
Как он мог сбежать?

71
00:05:04,190 --> 00:05:05,860
Они не знают.
Начальник тюрьмы проводит расследование.

72
00:05:05,890 --> 00:05:08,190
Так, он уклонялся от уплаты налогов,

73
00:05:08,230 --> 00:05:10,630
но подозревался в соучастии в "Плохих Элвисах".

74
00:05:10,660 --> 00:05:11,930
Кто-нибудь?

75
00:05:11,970 --> 00:05:13,770
Международная шайка похитителей драгоценностей.

76
00:05:13,800 --> 00:05:16,070
Никогда не пойманы.
Верно.

77
00:05:16,100 --> 00:05:17,600
Они известны за 
искушённые методы,

78
00:05:17,640 --> 00:05:19,710
продвинутые материалы,
закодированные коммуникации

79
00:05:19,740 --> 00:05:21,470
и они жестоки.

80
00:05:21,510 --> 00:05:25,010
Ювелирный магазин в Брюселле два года назад -
ограбление пошло не так.

81
00:05:25,050 --> 00:05:26,450
У охраны не было ни единого шанса.

82
00:05:26,480 --> 00:05:28,250
Интерпол никогда не вешал это на него,

83
00:05:28,280 --> 00:05:29,750
но мы знаем, он был вдохновителем.

84
00:05:29,780 --> 00:05:31,680
Подожди, можем вернуться назад?

85
00:05:31,720 --> 00:05:33,950
"Плохие Элвисы" - они не могли выбрать 
название получше?

86
00:05:33,990 --> 00:05:35,690
Их так назвала пресса

87
00:05:35,720 --> 00:05:37,260
после ограбления,

88
00:05:37,290 --> 00:05:38,620
когда они все носили нелепые
парики с начёсом.

89
00:05:38,660 --> 00:05:40,330
Это не оправдание.
Теперь, "Короли Побега" -

90
00:05:40,360 --> 00:05:42,800
то имя, которое их окружит.

91
00:05:42,830 --> 00:05:45,430
"Короли Побега"?
Так они нас называют? Мне нравится.

92
00:05:45,470 --> 00:05:47,000
Мы не "Короли Побега".
Почему нет?

93
00:05:47,030 --> 00:05:49,570
Потому что мы не сбегаем ниоткуда.

94
00:05:49,600 --> 00:05:51,770
Знаешь что?
Не беспокойся об этом.

95
00:05:51,810 --> 00:05:54,610
Привет, голубые глазки.
Иди к мамочке.

96
00:05:54,640 --> 00:05:57,580
У него адрес на Парк Авеню, лодка,

97
00:05:57,610 --> 00:05:59,450
Бэнлти Флайер! Ого!

98
00:05:59,480 --> 00:06:00,910
Он роскошно жил.

99
00:06:00,950 --> 00:06:02,250
Должно быть воровал долгое время,

100
00:06:02,280 --> 00:06:03,680
прежде чем они поймали его.

101
00:06:03,720 --> 00:06:05,720
Ребята, вы хотите провести время наедине с документами,

102
00:06:05,750 --> 00:06:08,020
или готовы поработать?
Я не знаю, Рэй.

103
00:06:08,060 --> 00:06:09,720
Ты видел папку

104
00:06:09,760 --> 00:06:11,160
с супружескими визитёрами этого парня?
Потрясающе.

105
00:06:11,190 --> 00:06:12,590
Ши, буду ли я прав, говоря

106
00:06:12,630 --> 00:06:14,890
об этом джентельмене
как об игроке в безумные игры, йоу?

107
00:06:14,930 --> 00:06:17,130
Да, назад в 80-ые.

108
00:06:17,160 --> 00:06:18,630
Посмотрите это.

109
00:06:18,670 --> 00:06:20,100
Только что пришло из офиса начальника тюрьмы.

110
00:06:20,130 --> 00:06:22,340
Наконечник скопированного ключа,

111
00:06:22,370 --> 00:06:24,440
найденного внутри замка
в зоне посетителей.

112
00:06:24,470 --> 00:06:26,140
Из чего он, чёрт возьми, сделан?

113
00:06:26,170 --> 00:06:28,040
Пластик. Расплавленная зубная щётка, в основном.

114
00:06:28,080 --> 00:06:29,940
Он получил эту копию от кого-то.

115
00:06:29,980 --> 00:06:32,910
Я поговорю с попечителями и охраной, посмотрим,
кто его знал.

116
00:06:32,950 --> 00:06:34,080
Совершим поезду в тюрьму.

117
00:06:36,050 --> 00:06:37,980
Чарли.
Да.

118
00:06:38,020 --> 00:06:39,550
Эм, думаю, мы можем поговорить

119
00:06:39,590 --> 00:06:42,290
о том, чтобы мне провести некоторое
время наедине с моей девушкой?

120
00:06:42,320 --> 00:06:43,990
Тебе нужно что-нибудь ещё?

121
00:06:44,020 --> 00:06:46,290
Свечи, ванна с пеной?

122
00:06:46,330 --> 00:06:48,860
Да ладно, мужик, мне просто нужно 
немного времени.

123
00:06:48,900 --> 00:06:50,800
Ты получаешь время, Ши.
Время вне твоего приговора.

124
00:06:50,830 --> 00:06:51,800
Сверх этого ты не получишь ничего.

125
00:06:51,830 --> 00:06:53,230
Делай свою работу.

126
00:06:53,270 --> 00:06:55,070
Джулс, пока мы в пути,
пройдись по каждому доверенному лицу.

127
00:06:55,100 --> 00:06:57,340
Я хочу видеть каждого, кто с ним общался.

128
00:06:57,370 --> 00:06:58,770
Также достань его журнал посещений.

129
00:06:58,810 --> 00:07:00,910
Андрэ сбежал для чего-то.
Я хочу знать для чего.

130
00:07:14,190 --> 00:07:15,450
Невезение, да?

131
00:07:15,490 --> 00:07:19,130
Ключ ломается в замке,

132
00:07:19,160 --> 00:07:21,430
мы бы никогда не обратили на тебя внимание.

133
00:07:21,460 --> 00:07:25,570
Многие заключённые имеют дело с ключами, босс.

134
00:07:25,600 --> 00:07:27,100
Не хочу разочаровывать,

135
00:07:27,130 --> 00:07:29,100
но вам нужно продолжать искать.

136
00:07:29,140 --> 00:07:30,600
У многих заключённых есть жёны,

137
00:07:30,640 --> 00:07:33,070
которые зарабатывают девять баксов в час в прачечной,

138
00:07:33,110 --> 00:07:35,410
выходят на улицу и покупают новенький кадиллак за наличные?

139
00:07:35,440 --> 00:07:38,080
Она поднялась на

140
00:07:38,110 --> 00:07:40,050
страховании кожаных обивок для автомобилей.

141
00:07:40,080 --> 00:07:43,320
Ты никогда не получишь это.

142
00:07:46,150 --> 00:07:48,090
Я сказал ей два дня назад

143
00:07:48,120 --> 00:07:50,520
припрятать деньги на год,а она выходит

144
00:07:50,560 --> 00:07:52,160
и покупает Кадиллак?!
Сейчас, приятель,

145
00:07:52,190 --> 00:07:53,590
почему бы тебе просто не рассказать нам всё,
что тебе известно.

146
00:07:53,630 --> 00:07:55,730
Иначе мы привлечём к ответственности твою жену

147
00:07:55,760 --> 00:07:57,130
за пособничество и способствование преступлению,

148
00:07:57,160 --> 00:07:58,700
а также за соучастие в побеге.

149
00:07:58,730 --> 00:08:00,570
Я убью её.
Я действительно убью её.

150
00:08:02,270 --> 00:08:04,500
Сейчас!

151
00:08:09,710 --> 00:08:13,910
Андрэ дал мне 25 штук, чтобы скопировать ключ.

152
00:08:13,950 --> 00:08:16,150
Да ладно.
Мошенничество стоит больше 25-и кусков.

153
00:08:16,180 --> 00:08:18,880
Я сказал Андрэ, что мне нужна ещё неделя,

154
00:08:18,920 --> 00:08:20,920
и он напрягся.

155
00:08:20,950 --> 00:08:23,790
Он сказал, что ему нужно выйти к утру

156
00:08:23,820 --> 00:08:26,190
и он удвоит мою цену.

157
00:08:26,230 --> 00:08:27,990
Что за спешка?
Я не знаю.

158
00:08:28,030 --> 00:08:30,000
Он всегда чем-то занимался.

159
00:08:30,030 --> 00:08:31,000
Куда он отправится?

160
00:08:31,030 --> 00:08:32,500
Куда он направляется?

161
00:08:32,530 --> 00:08:35,000
Возможно, к женщине.
Вы бы видели

162
00:08:35,040 --> 00:08:38,100
те сочные сиськи, которые его навещали.

163
00:08:38,140 --> 00:08:40,140
Как в каталоге Виктория Сикрет.

164
00:08:40,170 --> 00:08:42,170
Имею в виду, я бы сказал: "Андрэ, кто эта красотка?"

165
00:08:42,210 --> 00:08:43,940
Не знаю, как он сделал это.

166
00:08:43,980 --> 00:08:46,610
Он наделён от природы.

167
00:08:46,650 --> 00:08:48,110
Я гарантирую.

168
00:08:48,150 --> 00:08:49,380
Откуда ты знаешь?

169
00:08:49,420 --> 00:08:51,480
Имею в виду, мне всё равно, неважно.

170
00:08:51,520 --> 00:08:53,520
Просто, ну знаешь, ты сказала...

171
00:08:53,550 --> 00:08:54,790
Рэй.Да!

172
00:08:54,820 --> 00:08:56,290
Я здесь.

173
00:08:56,320 --> 00:08:58,020
Он уверен, но спокоен.

174
00:08:58,060 --> 00:08:59,760
Ему нет нужды прибегать ко всем этим глупостям,

175
00:08:59,790 --> 00:09:02,130
которые совершают парни, вынужденные компенсировать.

176
00:09:02,160 --> 00:09:05,060
Он знает, что имеет.

177
00:09:05,100 --> 00:09:07,670
Посмотрите на это выражение.
Оно, словно "Какая разница.

178
00:09:07,700 --> 00:09:10,640
Мне не нужно делать вид, что это важно.

179
00:09:10,670 --> 00:09:12,200
Знаете почему? Хм.
Потому что я хорошо упакован."

180
00:09:12,240 --> 00:09:13,710
И всё с полицейского снимка.
Да.

181
00:09:13,740 --> 00:09:14,970
Не из-за того, что у тебя не было

182
00:09:15,010 --> 00:09:16,540
посетителей-супругов в течение трёх лет

183
00:09:16,580 --> 00:09:18,110
и, возможно, ты начинаешь немного галлюцинировать?

184
00:09:18,150 --> 00:09:19,610
Может быть чуть-чуть.

185
00:09:19,650 --> 00:09:21,950
Я думал, что дело не в размере парохода,

186
00:09:21,980 --> 00:09:23,720
а в движении океана.

187
00:09:23,750 --> 00:09:24,620
Кто тебе это сказал, Лойд?

188
00:09:24,650 --> 00:09:26,220
И, пожалуйста,

189
00:09:26,250 --> 00:09:27,350
не говори своей матери.

190
00:09:27,390 --> 00:09:29,320
Я читал статью в "Психология сегодня".

191
00:09:29,360 --> 00:09:30,760
Ах-хах.

192
00:09:30,790 --> 00:09:33,230
Сделаю. Прямо сейчас.

193
00:09:33,260 --> 00:09:35,390
Андрэ много заплатил, чтобы выйти сегодня.

194
00:09:35,430 --> 00:09:37,100
Поэтому Чарли и Рэй хотят,

195
00:09:37,130 --> 00:09:38,630
чтобы мы поискали что-то срочное,

196
00:09:38,670 --> 00:09:40,800
и кто был его недавним женским контактом.

197
00:09:40,830 --> 00:09:42,070
Кэйт Лэвин.

198
00:09:42,100 --> 00:09:44,200
Андрэ - мужчина, который живет

199
00:09:44,240 --> 00:09:45,600
ради мелких удовольствий,

200
00:09:45,640 --> 00:09:48,140
своего тщеславия,и атрибутов богатства.

201
00:09:48,180 --> 00:09:49,980
Его самодовольство происходит

202
00:09:50,010 --> 00:09:51,240
из теоретических физических атрибутов.

203
00:09:51,280 --> 00:09:54,010
Он ходячая идентификация.
И он определённо

204
00:09:54,050 --> 00:09:55,680
страдает от стойкого эго-самовозвеличивающего расстройства.

205
00:09:55,720 --> 00:09:57,380
И так, его первым делом,

206
00:09:57,420 --> 00:09:59,350
выбравшись из тюрьмы, он будет следовать ему.

207
00:09:59,390 --> 00:10:00,690
Значит что?

208
00:10:00,720 --> 00:10:02,520
Ему нужно заняться сексом.
Верно.

209
00:10:02,560 --> 00:10:04,420
И среди всех его посетителей,
Кейт навещала его

210
00:10:04,460 --> 00:10:07,660
больше всех в тюрьме,
включая один супружеский визит.

211
00:10:08,830 --> 00:10:10,260
Конечно, я знаю Андрэ.

212
00:10:10,300 --> 00:10:13,170
Очевидно, вам это известно, или бы вас здесь не было.

213
00:10:13,200 --> 00:10:14,570
Как вы встретились?

214
00:10:14,600 --> 00:10:16,440
Он встречался с моей подругой.

215
00:10:16,470 --> 00:10:18,600
Он брал её в поездки по всему миру.

216
00:10:18,640 --> 00:10:20,070
Они жили как царственные особы.

217
00:10:20,110 --> 00:10:22,110
Затем она переехала в Сиэттл,

218
00:10:22,140 --> 00:10:24,680
тогда Андрэ пригласил меня поесть Суши...

219
00:10:24,710 --> 00:10:27,110
И я попала под его чары,
думаю.

220
00:10:27,150 --> 00:10:30,150
Вы знали о его криминальной деятельности?

221
00:10:30,180 --> 00:10:31,720
Тех вещах с украшениями?

222
00:10:31,750 --> 00:10:33,250
Да, я слышала слухи.

223
00:10:33,290 --> 00:10:35,090
Слышали слухи, да?

224
00:10:35,120 --> 00:10:36,860
Но если вы спрашиваете меня,

225
00:10:36,890 --> 00:10:38,790
была ли я лично свидетелем того,
как он крадёт ценности,

226
00:10:38,830 --> 00:10:40,090
ответ "нет".

227
00:10:40,130 --> 00:10:41,960
Мы просто хорошо проводили время.

228
00:10:42,000 --> 00:10:43,430
Вы его посещали

229
00:10:43,460 --> 00:10:45,800
трижды в тюрьме.
Зачем?

230
00:10:45,830 --> 00:10:48,100
Мне было жаль его.

231
00:10:48,140 --> 00:10:51,400
Плюс, у меня никогда не было
супружеских посещений в тюрьме,

232
00:10:51,440 --> 00:10:53,440
так что я подумала, что могу вычеркнуть их из моего списка.

233
00:10:53,470 --> 00:10:54,640
Послушай, дорогая, мы здесь не для того,

234
00:10:54,670 --> 00:10:56,480
чтобы слушать о твоих сексуальных проделках, хорошо?

235
00:10:56,510 --> 00:10:57,310
Оставь это для своих подружек

236
00:10:57,340 --> 00:10:58,580
и яблочного Мартини.

237
00:10:58,610 --> 00:11:00,810
Этот человек только что
сбежал из тюрьмы.

238
00:11:00,850 --> 00:11:04,420
Мы хотим знать, где он, чёрт возьми,
и что затевает.

239
00:11:04,450 --> 00:11:05,890
Если вы не помогаете ему избежать ареста.

240
00:11:05,920 --> 00:11:08,050
Нет. Нет, я не.
Хорошо.

241
00:11:08,090 --> 00:11:09,720
Тогда дайте нам что-нибудь,
что мы можем использовать.

242
00:11:13,190 --> 00:11:16,630
Месяц назад Андрэ попросил меня
дождаться его

243
00:11:16,660 --> 00:11:18,430
и сбежать в Нью Мексико.

244
00:11:18,470 --> 00:11:20,670
У его дяди там участок, по-моему.

245
00:11:20,700 --> 00:11:24,170
Но мне показалось, это было немного безрассудно,
и я отказалась.

246
00:11:24,200 --> 00:11:26,010
Это был последний раз, когда я его видела.

247
00:11:26,040 --> 00:11:27,370
Это правда.

248
00:11:27,410 --> 00:11:28,640
Хороший багаж.

249
00:11:28,680 --> 00:11:29,910
Куда-то уезжаете?

250
00:11:29,940 --> 00:11:32,380
Наоборот,только приехал.

251
00:11:32,410 --> 00:11:34,280
Я видел кого-то только что.

252
00:11:34,310 --> 00:11:36,150
Ладно.

253
00:11:36,180 --> 00:11:37,620
Удачи.

254
00:11:37,650 --> 00:11:40,290
На случай, если он снова пригласит вас на суши.

255
00:11:41,450 --> 00:11:43,390
Спасибо.

256
00:11:45,360 --> 00:11:47,360
Что-нибудь в Нью Мексико?
Его дядя?

257
00:11:47,390 --> 00:11:49,300
Продолжай искать.Дядя должен быть

258
00:11:49,330 --> 00:11:51,700
братом его матери.

259
00:11:51,730 --> 00:11:54,230
-Так Кейт была всего лишь одной из его любовниц?
-Скорее всего да.

260
00:11:54,270 --> 00:11:57,570
-Почему же я вижу изумление на твоём лице?
-Она голодна.

261
00:11:57,600 --> 00:11:58,800
Человек голоден.

262
00:11:58,840 --> 00:12:01,810
Хорошо,пора покончить с этим.

263
00:12:01,840 --> 00:12:03,210
Эй,быстро ты.

264
00:12:03,240 --> 00:12:06,180
Дала ли эта Кейт 
какие либо комментарии

265
00:12:06,210 --> 00:12:07,950
по поводу его....

266
00:12:10,180 --> 00:12:11,820
По поводу чего?
Его "напорной силы".

267
00:12:11,850 --> 00:12:13,720
Не бери в голову.

268
00:12:13,750 --> 00:12:15,690
Чарли,это директор Нокс

269
00:12:18,560 --> 00:12:19,990
Йоу,дамани.

270
00:12:20,030 --> 00:12:21,590
Что происходит,брат?

271
00:12:21,630 --> 00:12:24,060
Да,ты же знаешь,
планирую и мечтаю.

272
00:12:24,100 --> 00:12:26,770
Слушай,ты ещё имеешь доступ
к тем униформам?

273
00:12:28,940 --> 00:12:31,370
Мне нужна услуга.

274
00:12:31,400 --> 00:12:33,640
Да,сэр.Мы рассмотрели
это дело с разных углов,

275
00:12:33,670 --> 00:12:40,350
но всё что мы знаем:
Андре было необходимо выйти сегодня.

276
00:12:40,380 --> 00:12:41,710
Он открыл счёт.

277
00:12:41,750 --> 00:12:42,980
.,да.

278
00:12:43,020 --> 00:12:45,150
Мы договорились.

279
00:12:45,190 --> 00:12:46,750
Да,я очень хорошо знаю

280
00:12:46,790 --> 00:12:49,860
его историю
с вооружённым ограблением.

281
00:12:49,890 --> 00:12:52,260
Да, верно.

282
00:12:52,290 --> 00:12:54,530
Мы работаем над этим,сэр.

283
00:12:54,560 --> 00:12:57,030
Да,сэр.

284
00:13:03,040 --> 00:13:04,400
Хорошо, слушайте.

285
00:13:04,440 --> 00:13:06,240
Я ,только что, получил 
нагоняй от директора.

286
00:13:06,270 --> 00:13:08,570
Я здесь вращаюсь в куче

287
00:13:08,610 --> 00:13:10,310
дерьма,а мы так 
ничего и не имеем--

288
00:13:10,340 --> 00:13:12,410
пластиковый ключ и супружество.

289
00:13:12,450 --> 00:13:15,550
Этому парню представили счёт,
он убивал людей и до того

290
00:13:15,580 --> 00:13:18,050
как осуществить эти вещи,
итак,если мы хотим

291
00:13:18,080 --> 00:13:19,250
поймать Андре,
мы должны понять

292
00:13:19,290 --> 00:13:20,890
что он будет делать дальше

293
00:13:20,920 --> 00:13:23,960
Так...что ты понял?

294
00:13:23,990 --> 00:13:26,830
Я вообще не догоняю причём тут Нью Мехико.

295
00:13:26,860 --> 00:13:28,890
Этот парень явно отказался 
от многих прав в тюрьме.

296
00:13:28,930 --> 00:13:30,360
У него пилочка для ногтей,

297
00:13:30,400 --> 00:13:32,530
мягкая обувь, увлажняющий крем.

298
00:13:32,570 --> 00:13:34,530
Он подходит к "четырёхзвёздочному" типу парней.

299
00:13:34,570 --> 00:13:36,440
Почему именно дядина ферма в Нью Мексико?

300
00:13:36,470 --> 00:13:39,710
Особенно после смерти его дяди
8 месяцев назад.

301
00:13:39,740 --> 00:13:41,410
Никогда не владел фермой.

302
00:13:41,440 --> 00:13:43,940
Вот свидетельство о смерти.

303
00:13:43,980 --> 00:13:45,810
Андре врал ей ?

304
00:13:45,850 --> 00:13:48,250
Почему, если она было просто задницей ?

305
00:13:48,280 --> 00:13:50,420
Она солгала нам.

306
00:13:50,450 --> 00:13:53,450
Я знал что это была плохая новость.

307
00:14:05,000 --> 00:14:07,130
Парни.

308
00:14:07,170 --> 00:14:09,230
Очень хорошо увидеть тебя, Андре.

309
00:14:09,270 --> 00:14:12,570
Мы не ждали, хм, тебя так скоро.

310
00:14:12,610 --> 00:14:15,540
Скажи мне, что ты понял

311
00:14:15,580 --> 00:14:17,680
что мы делаем для этих маршалов.

312
00:14:19,450 --> 00:14:22,410
Один момент.

313
00:14:26,050 --> 00:14:27,450
Моя любовь.

314
00:14:27,490 --> 00:14:28,790
Что происходит ?

315
00:14:28,820 --> 00:14:31,690
Всё прояснится. Я обещаю.
Просто будьте готовы.

316
00:14:31,730 --> 00:14:33,090
За что ?

317
00:14:33,130 --> 00:14:35,590
Ради того чтобы быть вместе всегда.

318
00:14:35,630 --> 00:14:37,030
Андре, как ?

319
00:14:37,060 --> 00:14:39,530
ты сейчас беглец.

320
00:14:39,570 --> 00:14:43,240
Просто будь готов. Я сначала должен 
позаботится о некоторых вещах.

321
00:14:43,270 --> 00:14:44,740
Я перезвоню.

322
00:14:44,770 --> 00:14:45,870
Я люблю тебя.

323
00:14:45,910 --> 00:14:47,610
Только пожалуйста, верь мне.

324
00:14:50,310 --> 00:14:52,010
Андре, это дело.

325
00:14:52,050 --> 00:14:54,550
Там слишком горячо
после вашего побега.

326
00:14:54,580 --> 00:14:57,320
Если мы хотим сделать
эту работу, вам необходимо

327
00:14:57,350 --> 00:14:58,620
растворитесь и ждите
пока не услышите от нас.

328
00:14:58,650 --> 00:15:00,020
Это просто способ

329
00:15:00,050 --> 00:15:01,620
он должен быть.

330
00:15:01,650 --> 00:15:04,220
Так, я имею два вопроса.

331
00:15:04,260 --> 00:15:07,790
Первый,
всё по графику?

332
00:15:07,830 --> 00:15:08,990
Все под контролем.

333
00:15:09,030 --> 00:15:11,160
Эй,эй,эй.

334
00:15:11,200 --> 00:15:12,560
Второй вопрос...

335
00:15:12,600 --> 00:15:14,170
Срань господня !

336
00:15:14,200 --> 00:15:16,170
Что, чёрт возьми, с тобой ?

337
00:15:16,200 --> 00:15:18,040
Кто главный?

338
00:15:18,070 --> 00:15:20,010
Ты.

339
00:15:20,300 --> 00:15:21,990
Так я и думал.

340
00:15:30,920 --> 00:15:32,520
Я знал это.

341
00:15:32,560 --> 00:15:34,420
Её сумки пропали.
Она нас обманула.

342
00:15:34,460 --> 00:15:37,030
Хорошо, Эрика и я
будем следить за улицей.

343
00:15:37,060 --> 00:15:38,690
Посмотрим, что мы можем получить здесь.

344
00:15:38,730 --> 00:15:40,660
Тёлка жила как монах.

345
00:15:40,700 --> 00:15:43,200
В этой ночной рубашке нет ничего,

346
00:15:43,230 --> 00:15:45,170
что бы указывало на монастырское безбрачие.

347
00:15:45,200 --> 00:15:46,600
Дай это мне .

348
00:15:46,640 --> 00:15:48,340
Ощущения лучше с телом внутри.

349
00:15:48,370 --> 00:15:49,710
Ах, да, вполне.

350
00:15:49,740 --> 00:15:51,770
Почему бы вам не положить это на место?

351
00:15:51,810 --> 00:15:55,010
Вот почему нам всем необходимо время с супругами, Рэй

352
00:15:55,050 --> 00:15:58,150
в определённый момент, ты не
можешь думать ни о чём другом.

353
00:15:58,180 --> 00:16:00,450
Может ты поговоришь с Чарли?
Парни, вы невероятны.

354
00:16:00,480 --> 00:16:01,850
У тебя есть шанс
выйти раньше,

355
00:16:01,890 --> 00:16:03,220
и это все ещё не достаточно хорошо?

356
00:16:03,250 --> 00:16:06,460
Окей, смотрите.

357
00:16:06,490 --> 00:16:08,990
Я не курил Коибу с тех пор, как уехал из Майями.

358
00:16:09,030 --> 00:16:11,830
Они не для одурманивания, мальчик.

359
00:16:11,860 --> 00:16:13,200
Это джентльменские сигары.

360
00:16:13,230 --> 00:16:15,000
И ты мне будешь об этом рассказывать?

361
00:16:15,030 --> 00:16:16,830
Чувак,когда я был ещё на коне,
я раздавал их своей команде

362
00:16:16,870 --> 00:16:19,400
как жвачки.

363
00:16:19,440 --> 00:16:21,340
Она похожа на тех девушек, что курят сигары. Показуха.

364
00:16:21,370 --> 00:16:22,940
Или у неё оральная фиксация.

365
00:16:22,970 --> 00:16:25,440
Ну, что ж, это отличные заключения прохожего, Ши.

366
00:16:25,480 --> 00:16:27,540
Как просто констатировал Фрейд -

367
00:16:27,580 --> 00:16:29,750
иногда сигары это просто сигары.

368
00:16:31,550 --> 00:16:34,750
И это не сигары.
Это какашка.

369
00:16:34,790 --> 00:16:36,650
Сигары прислали только этим утром.

370
00:16:36,690 --> 00:16:38,420
Они переплатили.
Да.

371
00:16:38,460 --> 00:16:40,390
Может дело не в сигарах.

372
00:16:40,420 --> 00:16:43,290
Одна из особенностей Плохих Элвисов

373
00:16:43,330 --> 00:16:45,660
была зашифрованная передача информации,
если я не ошибаюсь.

374
00:16:47,200 --> 00:16:49,430
Иногда коробка это только коробка, Рэй.

375
00:16:52,770 --> 00:16:55,000
Это корзина для мусора.

376
00:16:55,040 --> 00:16:56,870
Страница из руководства от ЦРУ.

377
00:16:56,910 --> 00:16:58,440
Отель Девю.

378
00:16:58,480 --> 00:17:00,940
Больше этого, меньше этого.

379
00:17:00,980 --> 00:17:03,350
А теперь шевелите задницами.

380
00:17:04,720 --> 00:17:06,420
Мы наконец едем в Манхеттен, детка.

381
00:17:11,560 --> 00:17:14,390
Эй, хам с французским акцентом говорит

382
00:17:14,420 --> 00:17:16,290
что не видел ни Андрэ, ни Кейт,

383
00:17:16,330 --> 00:17:19,800
и не зарегистрировано номера 
на их имена.

384
00:17:21,630 --> 00:17:23,200
Время вспомнить немного испанского.

385
00:17:23,230 --> 00:17:24,700
Сколько у тебя есть денег?

386
00:17:24,740 --> 00:17:26,440
Ты хотел сказать, сколько 
я собираюсь дать тебе?

387
00:17:26,470 --> 00:17:28,100
Неважно.
40 баксов.

388
00:17:28,140 --> 00:17:30,810
Так, возьми Эрику и заблокируйте холл.

389
00:17:38,120 --> 00:17:41,450
Извини, я не говорю по-испански.

390
00:17:41,490 --> 00:17:43,020
Ничего, мой промах.
Я из Филадельфии.

391
00:17:43,050 --> 00:17:44,650
Понял, понял. Слушай.

392
00:17:44,690 --> 00:17:46,490
Ты не видела здесь этого парня?

393
00:17:46,520 --> 00:17:49,490
Ах, да.

394
00:17:49,530 --> 00:17:51,360
Ты не забудешь такого 
мужчину как он.

395
00:17:51,400 --> 00:17:53,060
Очень красивый,
очень... обаятельный.

396
00:17:53,100 --> 00:17:55,500
Я даже не знаю,
как описать.

397
00:17:55,530 --> 00:17:57,830
Ты просто не можешь 
оторвать от него глаз.

398
00:17:57,870 --> 00:17:59,700
Я понял. 
Так где он остановился?

399
00:17:59,740 --> 00:18:01,700
Президентский номер.

400
00:18:01,740 --> 00:18:04,140
Ты готов к быстрому уроку
испанского? Конечно.

401
00:18:09,280 --> 00:18:11,810
Мне нужна большая услуга.

402
00:18:25,960 --> 00:18:27,530
Офигеть.

403
00:18:27,560 --> 00:18:30,170
Это номер из тех в которых
 я бывало останавливался.

404
00:18:30,200 --> 00:18:33,300
Ох, Домене русье де па 1998.

405
00:18:33,340 --> 00:18:35,140
Так или иначе это значит...

406
00:18:37,340 --> 00:18:40,040
Это значит, Чарли, что перед тобой
бутылка шампанского за 1500$.

407
00:18:40,080 --> 00:18:42,310
Я предпочитаю Кристал

408
00:18:42,350 --> 00:18:43,980
Эй, я смотрел 
клипы Паффа Дэдди.

409
00:18:44,010 --> 00:18:47,820
Вы знает, Эрика, с её
огромными природными дарами .

410
00:18:47,850 --> 00:18:50,350
Андре покупает своих женщин как какой-нибудь товар.

411
00:18:50,390 --> 00:18:53,020
Вот как он стал таким успешным Казановой.

412
00:18:53,060 --> 00:18:54,760
Хорошо?Ониомания.

413
00:18:54,790 --> 00:18:56,560
В переводе с греческого"онеомай"
значит "покупать"

414
00:18:56,590 --> 00:18:58,260
Это импульсивное расстойство личности.

415
00:18:58,300 --> 00:19:00,300
Подсимптом немедленного удовлетворения своих желаний,

416
00:19:00,330 --> 00:19:03,070
когда Андрэ получает удовольствие от
порочного круга трат.

417
00:19:03,100 --> 00:19:05,070
И он тратит, потому что он сплошная самоидентификация,

418
00:19:05,100 --> 00:19:07,000
а крадёт он, потому что не может не тратить.

419
00:19:07,040 --> 00:19:09,770
Он не способен оставаться незаметным,

420
00:19:09,810 --> 00:19:11,240
что является хорошей новостью для нас.

421
00:19:12,680 --> 00:19:15,080
...,здесь на полу
лежит трупак.

422
00:19:17,610 --> 00:19:19,780
Ставлю на то,что Андре убил его.
Вот дерьмо.

423
00:19:25,690 --> 00:19:30,260
Рэй,ты мне нужен..а ты,
Эрика сходи проверь машину.

424
00:19:48,080 --> 00:19:49,280
Рэй!

425
00:19:52,520 --> 00:19:55,720
Это инструменты для взлома сейфов.

426
00:19:55,750 --> 00:19:58,090
Андре и его ребята
планируют работу-- скоро.

427
00:19:58,120 --> 00:20:00,220
Это прекрасно.

428
00:20:00,260 --> 00:20:02,630
Мы должны привязать несколько
консервных банок на бампер

429
00:20:02,660 --> 00:20:04,360
и уделить себе 
немного внимания.

430
00:20:04,390 --> 00:20:06,100
Что они знают,...?

431
00:20:06,130 --> 00:20:08,030
Только то,что мы планируем
сделать работу?

432
00:20:08,060 --> 00:20:10,230
Это большой город, Кейт.

433
00:20:10,270 --> 00:20:11,830
Мы в порядке.

434
00:20:11,870 --> 00:20:13,270
Если кто-то хочет выйти под залог,

435
00:20:13,300 --> 00:20:15,600
сейчас самое время,
но ваша доля составит

436
00:20:15,640 --> 00:20:17,670
ровно ноль процентов,
что, я полагаю,

437
00:20:17,710 --> 00:20:19,640
будет моей долей
если я не вернусь.

438
00:20:19,680 --> 00:20:22,010
Ты шутишь?
Я ждал всю свою жизнь

439
00:20:22,050 --> 00:20:23,980
такой большой куш.

440
00:20:33,960 --> 00:20:35,320
Как ее зовут?

441
00:20:35,360 --> 00:20:37,530
Ты не знаешь ее.

442
00:20:37,560 --> 00:20:39,060
Хмм.

443
00:20:39,100 --> 00:20:40,900
Дай-ка я угадаю.

444
00:20:40,930 --> 00:20:43,070
Она молоденькая хорошенькая и наивная,

445
00:20:43,100 --> 00:20:45,200
верит всему что ты ей говоришь.

446
00:20:46,340 --> 00:20:49,000
Мне очень жаль, Кейт.

447
00:20:49,040 --> 00:20:53,010
Я думал, что говорил это достаточное количество раз,
очевидно, нет:

448
00:20:53,040 --> 00:20:56,910
Включай свою чёртову голову в дело.

449
00:20:56,950 --> 00:20:58,580
Это последняя работа.

450
00:20:58,620 --> 00:21:00,150
Я заканчиваю после этого.

451
00:21:00,180 --> 00:21:02,450
Согласен.

452
00:21:02,490 --> 00:21:04,250
Здесь оборудование не виду "бей и хватай".

453
00:21:04,290 --> 00:21:07,220
Эти парни ищут высоко-технологичные 
охранные системы.

454
00:21:07,260 --> 00:21:08,490
Ок,хорошо.

455
00:21:08,530 --> 00:21:11,090
Я жду пока ты подойдёшь сюда.

456
00:21:11,130 --> 00:21:12,700
Эрика, подойди сюда.

457
00:21:12,730 --> 00:21:15,200
Стой передо мной, как будто мы разговариваем.

458
00:21:15,230 --> 00:21:17,730
- Давай же!
- О чём ты хочешь, чтобы я говорила?

459
00:21:17,770 --> 00:21:19,470
Что угодно.Просто сделай это.

460
00:21:19,500 --> 00:21:21,800
Ши сказал, он упоминал тебе, что нам не повредит

461
00:21:21,840 --> 00:21:25,340
немного супружеских свиданий.

462
00:21:25,380 --> 00:21:27,410
Я действительно думаю, это поможет
прочистить головы всем.

463
00:21:27,440 --> 00:21:28,780
Я знаю, это будет моим

464
00:21:28,810 --> 00:21:29,980
Чёрт, да ты голодна.

465
00:21:30,010 --> 00:21:31,710
Я изголодалась.

466
00:21:33,280 --> 00:21:34,880
Забери это вместе с Чарли

467
00:21:34,920 --> 00:21:37,190
Я бы посоветовал взять это с собой

468
00:21:37,220 --> 00:21:38,450
Я взял его.

469
00:21:38,490 --> 00:21:39,790
Он сделал нас.

470
00:21:41,590 --> 00:21:43,760
Джулс, обьяви в розыск черный тонированный внедорожник,

471
00:21:43,790 --> 00:21:45,860
движущийся по Восьмой авеню.

472
00:21:45,900 --> 00:21:47,300
У меня только половина номера.

473
00:21:47,330 --> 00:21:48,700
Сукин сын!

474
00:21:48,730 --> 00:21:50,670
Доа это был Дуглас Акадия.

475
00:21:50,700 --> 00:21:52,330
Не судим. Не женат.

476
00:21:52,370 --> 00:21:54,000
Ты проверила его связь с Андрэ?

477
00:21:54,040 --> 00:21:56,340
Да, и Кейт Лэвин.
Нет связи.

478
00:21:56,370 --> 00:21:58,440
Свяжись с главным отрядом 
полицейского отдела Нью-Йорка.

479
00:21:58,480 --> 00:22:01,040
Отошли им данные о плохих
Элвисах. Уже  сделано.

480
00:22:01,080 --> 00:22:03,510
Служащий, с которым я говорила, сказал, что они отправят как только

481
00:22:03,550 --> 00:22:04,950
получат подтверждение от сержанта.

482
00:22:04,980 --> 00:22:07,320
Звони Кларку, скажи ему, что Закианели сказал

483
00:22:07,350 --> 00:22:08,720
отправить сразу же.
- Если Кейт была в "Плохих Элвисах",

484
00:22:08,750 --> 00:22:10,190
тогда другие посетители его супружеских свиданий

485
00:22:10,220 --> 00:22:11,750
были связаны?
Узнай.

486
00:22:11,790 --> 00:22:13,420
Я хочу знать всё о каждой женщине,

487
00:22:13,460 --> 00:22:15,060
которая приходила увидеть его в тюрьме.

488
00:22:16,360 --> 00:22:18,090
Группа розыска беглецов.

489
00:22:18,130 --> 00:22:19,400
Могу я узнать, кто звонит?

490
00:22:20,400 --> 00:22:22,500
Подождите секунду.

491
00:22:22,530 --> 00:22:24,370
Чарли?

492
00:22:24,400 --> 00:22:25,230
Да.

493
00:22:25,270 --> 00:22:28,100
Тебя Андрэ Бреннан.

494
00:22:35,610 --> 00:22:37,910
Как звучит его голос?

495
00:22:40,120 --> 00:22:41,580
Чарли Дюшан.

496
00:22:41,620 --> 00:22:43,290
Андрэ Бреннан.

497
00:22:43,320 --> 00:22:45,090
Рад знакомству.

498
00:22:45,120 --> 00:22:46,190
Скоро встретимся лично.

499
00:22:46,220 --> 00:22:47,590
С удовольствием.

500
00:22:47,620 --> 00:22:50,030
Особенно, если это будет работать вне сделки

501
00:22:50,060 --> 00:22:51,260
Что вы предлагаете?

502
00:22:51,290 --> 00:22:53,230
Мою группу. Я полагаю,

503
00:22:53,260 --> 00:22:54,700
вы знаете о чем я говорю.

504
00:22:54,730 --> 00:22:56,100
Да, минут мёртвый парень, которого
мы нашли в номере.

505
00:22:56,130 --> 00:22:57,500
Сколько остаётся?

506
00:22:57,530 --> 00:22:59,870
Трое остальных.
Не хочу быть банальным,

507
00:22:59,900 --> 00:23:02,100
но я готов к обмену,

508
00:23:02,140 --> 00:23:04,910
который не включает
заключение

509
00:23:04,940 --> 00:23:06,240
или пребывание беглецом.

510
00:23:06,280 --> 00:23:08,840
Хорошо. Где мы встретимся?

511
00:23:08,880 --> 00:23:11,550
Нет, нет, нет.
Сперва условия сделки.

512
00:23:11,580 --> 00:23:13,650
Я даю показания.
Защита свидетелей.

513
00:23:13,680 --> 00:23:15,650
Послушайте, я не

514
00:23:15,690 --> 00:23:18,250
из офиса прокурора.
Я ловлю беглецов, Андрэ, но

515
00:23:18,290 --> 00:23:20,290
как только ты окажешься у нас, я обещаю

516
00:23:20,320 --> 00:23:22,160
познакомить тебя с очень полезными...

517
00:23:22,190 --> 00:23:24,260
Я не люблю внезапно вешать трубку,

518
00:23:24,290 --> 00:23:27,430
поэтому предупреждаю тебя - я вешаю трубку.

519
00:23:27,460 --> 00:23:29,700
Некоторые девушки находят это очаровательным.

520
00:23:29,730 --> 00:23:31,330
Я хочу врезать этому парню по зубам.

521
00:23:33,780 --> 00:23:35,150
Нужно местонахождение Андрэ, Джулс.

522
00:23:35,180 --> 00:23:36,580
Они уже начали обратную трассировку?

523
00:23:36,620 --> 00:23:38,020
- Да.
- Тогда почему так долго?

524
00:23:38,050 --> 00:23:39,420
Им известно, что звонок изолирован

525
00:23:39,450 --> 00:23:40,820
по офисной линии.

526
00:23:40,850 --> 00:23:42,050
Почему они просто не могут выделить его?

527
00:23:42,090 --> 00:23:43,750
Все не так просто,

528
00:23:43,790 --> 00:23:45,520
в офисе несколько телефонных выходов,

529
00:23:45,560 --> 00:23:47,090
они перенаправляются через главное управление.

530
00:23:47,130 --> 00:23:48,560
Какое время реагирования они тебе назвали?
Минуты.

531
00:23:48,590 --> 00:23:50,030
Сколько
От 5 до 10.

532
00:23:50,060 --> 00:23:52,330
Но это было 5 минут назад, значит 5.

533
00:23:52,360 --> 00:23:53,730
У нас на руках уже есть один труп.

534
00:23:53,770 --> 00:23:55,070
Я бы предпочёл, чтобы больше не было.

535
00:23:55,100 --> 00:23:57,200
Полностью с тобой согласна.

536
00:23:57,240 --> 00:23:59,840
Кто у тебя на линии, техник или начальник?

537
00:23:59,870 --> 00:24:01,470
Потому что если техник,

538
00:24:01,510 --> 00:24:03,570
тогда я хочу, чтобы ты соединила меня

539
00:24:03,610 --> 00:24:05,140
с главным инспектором.

540
00:24:05,180 --> 00:24:07,210
Чарли, пожалуйста, ты можешь расслабиться?
Я могу делать мою работу.

541
00:24:07,250 --> 00:24:09,550
Прекрасно.

542
00:24:11,420 --> 00:24:13,720
Ты знаешь, этот Андрэ - такой
самодовольный засранец.

543
00:24:13,750 --> 00:24:15,520
Он думает, что может звонить мне в офис

544
00:24:15,550 --> 00:24:17,350
и играть со мной.

545
00:24:17,390 --> 00:24:19,160
Посмотрим, как он запоёт, когда я 
защёлкну наручники

546
00:24:19,190 --> 00:24:20,790
на его заднице.

547
00:24:20,830 --> 00:24:22,160
Ок. Спасибо тебе большое.

548
00:24:22,190 --> 00:24:25,830
И так, он звонил
с платного телефона

549
00:24:25,860 --> 00:24:27,230
на углу Мёрсер и Гранд.
- Хорошо.

550
00:24:27,270 --> 00:24:28,930
Скажи Лойду встретить меня у машины.

551
00:24:33,040 --> 00:24:34,670
Да, этот парень действительно больной.

552
00:24:34,710 --> 00:24:37,010
Звонить нам с платного телефона?
Он не ожидал, что мы будем отслеживать?

553
00:24:37,040 --> 00:24:39,940
Давай же. Мы можем получить 
фото дорожной полосы

554
00:24:39,980 --> 00:24:41,350
или снимки со спутника?

555
00:24:41,380 --> 00:24:42,850
Что-то технологичное.

556
00:24:42,880 --> 00:24:45,480
Просто придерживайся мозгоправства, Лойд.

557
00:24:45,520 --> 00:24:47,250
Оставь электронное наблюдение подразделению электронного надзора.

558
00:24:47,290 --> 00:24:48,950
Я просто говорю.

559
00:24:48,990 --> 00:24:52,420
Может быть он 
заезжал на сигарами?

560
00:24:52,460 --> 00:24:54,360
Он не стал бы звонить нам с отслеживаемого 
телефона

561
00:24:54,390 --> 00:24:56,290
прямо напротив его прибежища.

562
00:24:56,330 --> 00:24:58,060
Он не так глуп.
Поверь мне.

563
00:24:58,100 --> 00:25:00,930
Лойд, где ты, проблемно известный игрок,

564
00:25:00,970 --> 00:25:02,830
был наконец задержан?

565
00:25:02,870 --> 00:25:04,030
Где мы тебя нашли?

566
00:25:04,070 --> 00:25:06,100
Казино.
Точно.

567
00:25:06,140 --> 00:25:08,070
Хорошо.

568
00:25:08,110 --> 00:25:10,070
Это притон Андрэ.

569
00:25:10,110 --> 00:25:12,010
"Плохие Элвисы" связываются 
через упаковки от сигар.

570
00:25:12,040 --> 00:25:14,040
Мы ищем коробку с вонючими сигарами.

571
00:25:14,080 --> 00:25:16,750
Приступай.
Ладно.

572
00:25:16,780 --> 00:25:18,280
Не эти.

573
00:25:18,320 --> 00:25:20,650
Эта шелковисто-гладкая.

574
00:25:22,320 --> 00:25:24,960
О, Боже, да, они крепкие.

575
00:25:24,990 --> 00:25:26,720
А что насчет тебя?

576
00:25:28,360 --> 00:25:30,190
Нет, ты слишком земная, чтобы быть подделкой, не так ли?

577
00:25:30,230 --> 00:25:32,760
Да, в тебе есть немного кедра,

578
00:25:32,800 --> 00:25:34,260
ведь так, маленький негодяй?

579
00:25:34,300 --> 00:25:36,130
Что насчет...?

580
00:25:36,170 --> 00:25:39,240
Дедушкины тапочки прямо здесь.

581
00:25:50,010 --> 00:25:51,950
"В пятницу, в 9:00."

582
00:25:51,980 --> 00:25:54,250
3 часа. У нас есть 3 часа чтобы это выяснить.

583
00:25:54,290 --> 00:25:55,990
Узнаешь?

584
00:25:56,020 --> 00:25:57,960
Это современный экспрессионизм.

585
00:25:57,990 --> 00:26:01,630
То что нам нужно может
быть от небесного до звериного

586
00:26:01,660 --> 00:26:03,560
до выделений.

587
00:26:03,600 --> 00:26:06,860
Хорошо, я собираюсь закрыть глаза и посчитать до 5.

588
00:26:06,900 --> 00:26:08,130
Может быть эта

589
00:26:08,170 --> 00:26:10,270
эта чудесно пахнущая кедром сигара
упадёт на пол

590
00:26:10,300 --> 00:26:13,400
и ты найдёшь её и положишь в  коробку?

591
00:26:13,440 --> 00:26:16,110
Один... Два...

592
00:26:16,140 --> 00:26:17,610
Три, четыре...

593
00:26:17,640 --> 00:26:19,210
...Пять.

594
00:26:19,240 --> 00:26:20,840
Вау. Посмотри на это.

595
00:26:20,880 --> 00:26:23,210
Да, это странно.

596
00:26:25,380 --> 00:26:26,920
Вперёд, заключенные.

597
00:26:35,890 --> 00:26:38,500
Аллигатор, поедающий птицу.

598
00:26:38,530 --> 00:26:41,170
Похоже на плавающую блевотину.

599
00:26:41,200 --> 00:26:42,670
Хорошо, Джулс, спасибо.

600
00:26:42,700 --> 00:26:44,200
Да, так быстро, как смогут. Ага.

601
00:26:44,240 --> 00:26:46,040
Она отправила изображение картины

602
00:26:46,070 --> 00:26:47,500
в головной отдел расследований.

603
00:26:47,540 --> 00:26:49,370
Они пытаются идентифицировать её.

604
00:26:49,410 --> 00:26:51,010
Или мы можем отправится
в галерею

605
00:26:51,040 --> 00:26:52,380
В Митпэкинге.

606
00:26:52,410 --> 00:26:54,210
Кто-то может узнать её.
Да.

607
00:26:54,250 --> 00:26:55,880
Может Андре будет там, так что ты сможешь запрыгнуть  на него.

608
00:26:59,050 --> 00:27:01,850
Вот что нам нужно, ребята.

609
00:27:01,890 --> 00:27:06,520
Нам нужно просто закрыть глаза и представить

610
00:27:06,560 --> 00:27:08,030
чем эта картина может быть,

611
00:27:08,060 --> 00:27:09,590
потому что Джозеф Альберс,
очень знаменитый абстракционист,

612
00:27:09,630 --> 00:27:13,000
сказал: "правду видно только сквозь закрытые глаза".

613
00:27:13,030 --> 00:27:14,530
Я думаю, он был прав.

614
00:27:14,570 --> 00:27:17,200
У кого-нибудь ещё закрыты сейчас глаза?

615
00:27:17,240 --> 00:27:19,370
Нет.

616
00:27:19,400 --> 00:27:21,910
Есть ещё одна девушка Андрэ, с которой нам нужно поговорить.

617
00:27:21,940 --> 00:27:24,040
Хизер Стрроу

618
00:27:24,080 --> 00:27:25,610
Здесь сказано, она посещала Андрэ в тюрьме трижды,

619
00:27:25,640 --> 00:27:27,040
но не на супружеских свиданиях.

620
00:27:27,080 --> 00:27:29,350
Тогда почему она нас интересует?

621
00:27:29,380 --> 00:27:31,220
Все это школьное время
и председатель

622
00:27:31,250 --> 00:27:34,750
психиатрии не 
разбирается в женщинах.

623
00:27:34,790 --> 00:27:36,790
Возможно все эти женщины - "Плохие Элвисы",

624
00:27:36,820 --> 00:27:39,260
возможно никто из них,
и, возможно,

625
00:27:39,290 --> 00:27:43,590
Андрэ и милашка Хитер были парой на свободе.

626
00:27:43,630 --> 00:27:45,500
Окей, теперь я следую за тобой.
Мадонна развратила всё ето.

627
00:27:45,530 --> 00:27:48,470
В чем мужчина соблазняет
женщину с качествами

628
00:27:48,500 --> 00:27:50,000
его матери, надеясь удовлетворить

629
00:27:50,030 --> 00:27:52,240
неудовлетворенные интимные потребности
с детства.

630
00:27:52,270 --> 00:27:55,140
Но как только, та женщина
рассматривается как мать --

631
00:27:55,170 --> 00:27:57,010
образ Мадонны --
так не

632
00:27:57,040 --> 00:27:58,610
привлекательна сексуально.

633
00:27:58,640 --> 00:28:00,240
Эй, девушка? Мы заказали пиццу

634
00:28:00,280 --> 00:28:01,810
целых полчаса назад.
Спасибо.

635
00:28:01,850 --> 00:28:03,150
Поетому этот парень хранит 
свою сексуальность

636
00:28:03,180 --> 00:28:05,480
для этих неприличных женщин, 
тоесть шлюх,

637
00:28:05,520 --> 00:28:07,890
и поэтому он в затруднении -
не в состоянии

638
00:28:07,920 --> 00:28:11,220
любить женщину, которая
привлекает его сексуально, и

639
00:28:11,260 --> 00:28:14,630
не в состоянии сексуально
удовлетворить женщину, которую любит.

640
00:28:14,660 --> 00:28:16,130
Приблизительно.

641
00:28:16,160 --> 00:28:17,900
Будь здесь

642
00:28:17,930 --> 00:28:19,300
Окей, поэтому они
создают шумиху,

643
00:28:19,330 --> 00:28:21,470
эта девчонка Хезер
это его Мадонна.

644
00:28:21,500 --> 00:28:23,500
Я хотел сказать, что скорей всего
он не пожалеет ее

645
00:28:23,540 --> 00:28:24,870
унижения от 
резиновых перчаток

646
00:28:24,900 --> 00:28:26,240
от государственного служащего.

647
00:28:26,270 --> 00:28:27,740
Смотри, она живёт примерно

648
00:28:27,770 --> 00:28:30,510
в двух минутах отсюда.
Стоит проверить.

649
00:28:30,540 --> 00:28:32,240
Ши может быть прав.
Я позвоню ей.

650
00:28:32,280 --> 00:28:33,980
Принеси мне пару ломтиков.

651
00:28:34,010 --> 00:28:36,180
Да, я иду с ним

652
00:28:36,210 --> 00:28:38,580
Серьезно.
Интервью?

653
00:28:38,620 --> 00:28:40,050
Стаж 10 лет.
Твой? Ноль

654
00:28:40,080 --> 00:28:41,490
Какого чёрта, мужик.

655
00:28:41,520 --> 00:28:42,920
Это была моя идея.

656
00:28:42,950 --> 00:28:44,490
Я просто пытаюсь помочь тебе, брат.

657
00:28:44,520 --> 00:28:46,790
Я имею в виду, ты же хочешь меня в деле, да, Чарли?

658
00:28:46,820 --> 00:28:49,560
Идем

659
00:28:53,900 --> 00:28:55,800
Хэзер, правильно?
Да.

660
00:28:55,830 --> 00:28:57,500
Рэй Занканелли.

661
00:28:57,540 --> 00:29:00,270
Знаешь что, мужик?
Ты можешь идти вперед и начать.

662
00:29:00,310 --> 00:29:02,810
Я просто, мм...
Я только послушаю.

663
00:29:02,840 --> 00:29:05,010
Сюда.

664
00:29:06,310 --> 00:29:08,980
О, черт.

665
00:29:09,010 --> 00:29:11,380
Я оставил файл внизу.

666
00:29:11,420 --> 00:29:13,050
Сейчас вернусь.

667
00:29:34,140 --> 00:29:36,470
Да, детка, ты такой плохой.

668
00:29:36,510 --> 00:29:37,840
Ши Дэниелс, крошка.

669
00:29:37,880 --> 00:29:39,310
О, да!

670
00:29:39,340 --> 00:29:43,450
Ищите известные картины кораблекрушений.

671
00:29:45,850 --> 00:29:49,420
Она называется "Буря на море" от Мауро

672
00:29:49,450 --> 00:29:51,090
Иакобэлли.

673
00:29:51,120 --> 00:29:53,360
Эта картина в музее Геллера, в центре.

674
00:29:53,390 --> 00:29:54,890
Идем

675
00:29:55,930 --> 00:29:57,760
35 секунд.

676
00:29:57,800 --> 00:30:00,200
Марк.

677
00:30:05,570 --> 00:30:07,470
Световые сенсоры. Чисто.

678
00:30:10,110 --> 00:30:12,580
Тепловые детекторы отключены.

679
00:30:12,610 --> 00:30:14,410
Проверь клавиатуру хранилища.

680
00:30:14,450 --> 00:30:15,910
Получил

681
00:30:22,150 --> 00:30:24,390
Я любила Андре до того

682
00:30:24,420 --> 00:30:28,020
Я знала, что он был...
Преступником, я полагаю.

683
00:30:29,730 --> 00:30:33,860
Когда его арестовали, мой мир
перевернулся с ног на голову.

684
00:30:33,900 --> 00:30:36,930
Значит ваши визиты в тюрьму...?

685
00:30:36,970 --> 00:30:40,140
Были чтобы убедиться что я его больше не люблю.

686
00:30:41,940 --> 00:30:44,640
Он не плохой человек.

687
00:30:44,680 --> 00:30:47,440
Я имею в виду, что неуплата налогов не делает вас монстром.

688
00:30:47,480 --> 00:30:49,810
Ты права.

689
00:30:49,850 --> 00:30:51,980
Но что если я скажу вам, что он подозревался в убийстве?

690
00:30:52,020 --> 00:30:54,150
Нет.

691
00:30:54,190 --> 00:30:56,890
Я боюсь, да

692
00:31:01,130 --> 00:31:04,190
Подключаемся к их системе.

693
00:31:04,230 --> 00:31:05,660
Ты закончил.

694
00:31:05,700 --> 00:31:07,730
Защитная преграда.

695
00:31:10,000 --> 00:31:11,440
Разединение магнитов.

696
00:31:13,570 --> 00:31:16,370
Что чёрт-возьми твориться?
Я должен подняться по ступенькам.

697
00:31:16,410 --> 00:31:18,280
Йоу, проклятая штука
застряла, чувак.

698
00:31:18,310 --> 00:31:20,710
Слушай, есть две вещи
которые я не люблю, Чарли-- змеи

699
00:31:20,750 --> 00:31:22,210
и закрытые пространства.

700
00:31:22,250 --> 00:31:23,910
Эй, чувак, почини это
место соединения, чувак,

701
00:31:23,950 --> 00:31:25,880
или ты ничего 
от меня не получишь.

702
00:31:25,920 --> 00:31:27,820
О, я ничего не получу?
Коллекция драгоценностей Бисмарка.

703
00:31:27,850 --> 00:31:29,350
Она прибыла
из Германии вчера,

704
00:31:29,390 --> 00:31:30,920
и она в музее Геллера.

705
00:31:30,960 --> 00:31:32,360
Окей, я схожу за Рэем.

706
00:31:32,390 --> 00:31:34,160
Найди себе другую прислугу.

707
00:31:34,190 --> 00:31:38,200
Никогда не дает шанс
воспользоваться.

708
00:31:38,230 --> 00:31:40,630
Ширинка расстегнута.

709
00:31:52,410 --> 00:31:54,950
Я соскучился по своей девочке, хорошо?

710
00:31:57,010 --> 00:32:00,380
Я не могу поверить в это.

711
00:32:00,420 --> 00:32:01,850
Это не тот человек которого я знаю.

712
00:32:01,890 --> 00:32:03,920
Всё что я могу сказать -
ты лучше прекращай.

713
00:32:03,960 --> 00:32:05,390
Этот парень- плохая новость.

714
00:32:05,420 --> 00:32:07,120
Я знаю.

715
00:32:08,630 --> 00:32:12,130
Ну,теперь я знаю, во всяком случае.

716
00:32:12,160 --> 00:32:13,700
Рэй, это лишь прикрытие.
Мы нашли, что надо.

717
00:32:13,730 --> 00:32:15,600
Хорошо, спасибо что пришли

718
00:32:15,630 --> 00:32:19,370
Вы можете себе позволить отдохнуть,
не терзайте себя.

719
00:32:19,400 --> 00:32:21,510
Вы заслуживаете большего, 
чем этот отморозок.

720
00:32:34,390 --> 00:32:36,420
Это по поводу коллекции Бисмарка .

721
00:32:36,450 --> 00:32:38,560
Уберите свои пушки.
Это всего лишь предварительная сигнализация.

722
00:32:38,590 --> 00:32:40,920
Мы уже подтвердили,
что не было нарушений охраны.

723
00:32:40,960 --> 00:32:43,660
Я говорю тебе, драгоценности.
Я так не думаю. Смотри.

724
00:32:45,600 --> 00:32:48,900
Охрана была с ними круглосуточно
со времени их прибытия.

725
00:32:50,670 --> 00:32:53,200
Какого черта?

726
00:32:53,240 --> 00:32:55,470
Магнитные поля не повреждены.

727
00:32:55,510 --> 00:32:57,070
Мы выдвигаемся

728
00:33:01,880 --> 00:33:04,080
Мы внутри.

729
00:33:11,990 --> 00:33:15,690
У нас сложная система сигнализации.

730
00:33:15,730 --> 00:33:17,160
Очевидно это работает хорошо

731
00:33:17,190 --> 00:33:19,630
Это лишь предварительная
сигнализация, чтобы напугать всех.

732
00:33:19,660 --> 00:33:22,170
Что случилось на самом деле?

733
00:33:22,200 --> 00:33:24,800
Она была перепрограммирована. Сигнализация
могла быть настроена за месяцы до этого.

734
00:33:24,840 --> 00:33:26,340
Хорошо,
позвольте мне понять это правильно.

735
00:33:26,370 --> 00:33:28,140
Они отключили 
предварительную сигнализацию.

736
00:33:28,170 --> 00:33:30,270
Они делают это намеренно,
и они не грабят место.

737
00:33:30,310 --> 00:33:31,940
Всё это
было отвлекающим маневром.

738
00:33:31,980 --> 00:33:34,040
Половина копов Манхэттена
сбиты с толку прямо сейчас.

739
00:33:34,080 --> 00:33:35,750
Джулс, мне нужна информация на каждую сигнализацию

740
00:33:35,780 --> 00:33:37,510
которая сработала в городе сегодняшней ночью.

741
00:33:37,550 --> 00:33:39,020
Ищу.

742
00:33:39,050 --> 00:33:41,550
Хорошо, мужская одежда Эриксон
в маленьком Токио.

743
00:33:45,220 --> 00:33:47,390
ABC ликёр на улице Бликер.

744
00:33:48,860 --> 00:33:51,190
Первостепенные места, Джулс.

745
00:33:51,230 --> 00:33:53,560
Шульман и сыновья
алмазные оптовики.

746
00:33:53,600 --> 00:33:55,300
Это на 47 улице.

747
00:34:09,080 --> 00:34:09,610
Они добрались до всего.

748
00:34:09,650 --> 00:34:11,250
Сколько они взяли?

749
00:34:11,280 --> 00:34:12,720
Между 9 и 10 миллионами.

750
00:34:12,750 --> 00:34:14,180
И это только из хранилища.

751
00:34:14,220 --> 00:34:17,020
И за что плачу этой системе,
когда она не справляется,

752
00:34:17,050 --> 00:34:19,120
вам следовало быть здесь
через пару минут.

753
00:34:19,160 --> 00:34:20,890
Кого б вы ни ожидали,

754
00:34:20,930 --> 00:34:22,560
думаю, были в галерее.

755
00:34:22,590 --> 00:34:24,260
Ох, не думаю, что стоит
беспокоится из-за галереи.

756
00:34:24,300 --> 00:34:26,630
Ладно, приятель, мы поняли, что ты хотел сказать.

757
00:34:26,660 --> 00:34:28,500
Они целились на что-то ещё здесь.

758
00:34:28,530 --> 00:34:30,170
Что пропало из этого ящика?

759
00:34:30,200 --> 00:34:31,700
Жемчужное ожерелье.

760
00:34:31,740 --> 00:34:33,270
Не столь важное по сравнению с бриллиантами.

761
00:34:33,300 --> 00:34:34,970
Эти парни настолько мерзавцы, что

762
00:34:35,010 --> 00:34:36,710
они взяли больше чем могли унести.

763
00:34:36,740 --> 00:34:38,710
Оставляя позади бриллианты.

764
00:34:38,740 --> 00:34:41,380
Адский счет, мужик.
Адский счет.

765
00:34:41,410 --> 00:34:43,250
Рад, что ты впечатлён.

766
00:34:43,280 --> 00:34:45,580
Кто этот парень?

767
00:34:45,620 --> 00:34:47,520
Должен ли я снова
повторять свою id теорию?

768
00:34:47,550 --> 00:34:50,050
Андрэ не будет,
покидать город один.

769
00:34:50,090 --> 00:34:51,720
Он возьмёт с собой девушку,

770
00:34:51,760 --> 00:34:53,720
которой сможет покупать вещи и впечатлять.

771
00:34:53,760 --> 00:34:57,260
И в данном случае ту, которой нравится жемчуг.

772
00:34:57,290 --> 00:34:59,130
О, чёрт.

773
00:34:59,160 --> 00:35:00,630
Что?

774
00:35:00,670 --> 00:35:02,330
Хэзер.

775
00:35:05,100 --> 00:35:07,770
Он убийца и вор,

776
00:35:07,810 --> 00:35:10,740
и он будет продолжать, потому что хорош в этом.

777
00:35:10,780 --> 00:35:13,740
Вы что-то знаете, Хэзер.

778
00:35:13,780 --> 00:35:15,480
Вы не такой человек

779
00:35:15,510 --> 00:35:18,310
который позволит сбежать такому как Андрэ.

780
00:35:18,350 --> 00:35:20,780
Так ведь?

781
00:35:25,520 --> 00:35:27,990
Он только что позвонил.

782
00:35:31,830 --> 00:35:35,400
Уговаривал меня встретиться и

783
00:35:35,430 --> 00:35:37,170
убежать вместе.

784
00:35:37,200 --> 00:35:39,040
Где встретиться?

785
00:35:42,010 --> 00:35:44,640
Он действительно убийца?

786
00:35:44,680 --> 00:35:46,580
Фото с места преступления в машине - что вы хотите увидеть?

787
00:35:46,610 --> 00:35:47,940
Пулевое отверстие в груди парня,

788
00:35:47,980 --> 00:35:49,280
или выходное отверстие на лопатке?

789
00:35:49,310 --> 00:35:50,680
Нет, нет.

790
00:35:52,150 --> 00:35:54,020
Где он?

791
00:35:56,290 --> 00:35:59,620
Он сказал встретить его
в автобусном терминале

792
00:35:59,660 --> 00:36:03,690
через полчаса и ждать его там.

793
00:36:06,100 --> 00:36:08,300
Вот, возьми.

794
00:36:10,870 --> 00:36:12,400
Держи пакет

795
00:36:18,680 --> 00:36:21,040
Они купились. Отличная работа.

796
00:36:44,180 --> 00:36:46,740
Андре, это безумие

797
00:36:46,780 --> 00:36:48,750
Уже немного осталось.
За тобой следили?

798
00:36:48,780 --> 00:36:51,820
Нет, я... Я взяла такси, и потом в метро, и потом

799
00:36:51,850 --> 00:36:53,420
Обошла дом,
как ты сказал.

800
00:36:53,450 --> 00:36:55,090
Дорогая...

801
00:36:55,120 --> 00:36:57,420
Это последний раз, когда я прошу тебя солгать.

802
00:36:57,460 --> 00:37:00,620
Андрэ, они говорили о тебе ужасные вещи.

803
00:37:00,660 --> 00:37:02,290
Ну конечно.

804
00:37:02,330 --> 00:37:06,600
Кому ты поверишь, мне или им?

805
00:37:06,630 --> 00:37:08,230
Тебе.

806
00:37:08,270 --> 00:37:09,570
Конечно.

807
00:37:11,300 --> 00:37:12,940
Ты готова?

808
00:37:12,970 --> 00:37:15,140
Оу. Вау. Оу.

809
00:37:15,170 --> 00:37:16,940
За твою веру в меня, детка.

810
00:37:16,970 --> 00:37:19,080
Оу.

811
00:37:20,380 --> 00:37:22,110
Что дальше?

812
00:37:22,150 --> 00:37:23,680
Буэнос Айрес.

813
00:37:23,710 --> 00:37:25,450
Тебе понравится.
Он как Париж.

814
00:37:25,480 --> 00:37:27,620
Мы уезжаем завтра.

815
00:37:27,650 --> 00:37:31,150
Мне только надо купить нам немного времени.

816
00:37:32,660 --> 00:37:33,720
Чарли Дюшан.

817
00:37:33,760 --> 00:37:35,660
Как поживаешь, Чарли?

818
00:37:35,690 --> 00:37:37,190
А ты как думаешь?

819
00:37:37,230 --> 00:37:40,400
Я хочу принять твоё предложение.
Мне надоело бегать.

820
00:37:40,430 --> 00:37:42,570
Хорошо. Где ты?

821
00:37:42,600 --> 00:37:44,430
Сначала мне нужно позаботиться о паре вещей.

822
00:37:44,470 --> 00:37:46,500
Увидимся в кафе "Viand" на 61 улице

823
00:37:46,540 --> 00:37:49,370
и парковке,
завтра в 9-00 утра.

824
00:37:49,410 --> 00:37:50,840
Это много значит для меня, Андрэ,

825
00:37:50,880 --> 00:37:52,110
столько, что я готов прослезиться,

826
00:37:52,140 --> 00:37:53,680
только подумаю об этом.

827
00:37:53,710 --> 00:37:56,080
Окажи мне услугу -- спроси у своей девушки Хитэр,

828
00:37:56,110 --> 00:37:57,410
могу ли я одолжить салфетку из её сумки?

829
00:37:57,450 --> 00:38:00,480
Салфетки.

830
00:38:00,520 --> 00:38:02,350
Они дали тебе салфетки?!

831
00:38:02,390 --> 00:38:03,620
Я не знаю.

832
00:38:03,650 --> 00:38:04,960
Что значит не знаешь?

833
00:38:07,230 --> 00:38:09,760
Как дела, Андрэ?

834
00:38:18,870 --> 00:38:21,540
У тебя 2 секунды, чтобы опустить окно.

835
00:38:23,610 --> 00:38:26,440
Я же говорил, мы встретимся снова.

836
00:38:29,810 --> 00:38:32,080
Выходи из машины.

837
00:38:36,250 --> 00:38:40,320
Это то, что мы называем жучком, - следящее устройство.

838
00:38:40,360 --> 00:38:42,460
Выходи из машины.

839
00:38:44,700 --> 00:38:46,460
Положи руки на капот.

840
00:38:58,240 --> 00:38:59,940
Садись.

841
00:39:02,010 --> 00:39:03,780
Видите, что я вам говорил, девушки?

842
00:39:03,810 --> 00:39:04,980
Вы немного тянете занавеску,

843
00:39:05,020 --> 00:39:06,380
и волшебник

844
00:39:06,420 --> 00:39:09,290
уже не такой волшебный, верно?

845
00:39:09,320 --> 00:39:12,590
На самом деле, мужик, как это у тебя получилось 
со всеми женщинами?

846
00:39:12,620 --> 00:39:14,720
Он выглядит намного лучше на фото.

847
00:39:14,760 --> 00:39:16,490
Тебе не кажется, Джулс?

848
00:39:16,530 --> 00:39:19,460
О да, лучше на фото.

849
00:39:21,100 --> 00:39:23,630
Они придут, чтобы забрать тебя в течение получаса, Андрэ.

850
00:39:25,840 --> 00:39:28,070
Не сигары "Cohibas".

851
00:39:28,110 --> 00:39:30,040
Шампанское всего за 10 баксов,
но мы знаем как

852
00:39:30,070 --> 00:39:31,980
отпразновать
как и этот парень.

853
00:39:32,010 --> 00:39:33,140
Автобусная остановка?

854
00:39:33,180 --> 00:39:34,410
Серьёзно, Андрэ, парень вроде тебя?

855
00:39:34,450 --> 00:39:36,410
Точно не такой парень, как ты.

856
00:39:36,450 --> 00:39:38,220
Вот где ты прокололся.

857
00:39:38,250 --> 00:39:40,420
Самоустойчивое -- как ты его называешь, Лойд?

858
00:39:40,450 --> 00:39:43,550
Устойчивое эго-возвыщающее расстройство.

859
00:39:43,590 --> 00:39:45,390
мудак, 
если можно так сказать.

860
00:39:47,230 --> 00:39:48,790
Ваше здоровье.
Ваше здоровье

861
00:39:48,830 --> 00:39:50,860
Кто первый?

862
00:39:59,370 --> 00:40:00,640
Да.

863
00:40:00,670 --> 00:40:02,140
Я могу войти?

864
00:40:02,170 --> 00:40:04,140
Конечно.

865
00:40:08,980 --> 00:40:11,280
В чём дело?

866
00:40:11,320 --> 00:40:12,720
Я не признательна тебе за ситуацию,

867
00:40:12,750 --> 00:40:15,490
в которую ты меня поставил.

868
00:40:15,520 --> 00:40:18,090
Я поставил свою работу под угрозу

869
00:40:18,120 --> 00:40:19,820
не сказав Чарли.

870
00:40:19,860 --> 00:40:22,190
Он спрашивал, видела ты ты что-нибудь?

871
00:40:22,230 --> 00:40:25,430
Нет, нет, не в этом дело.

872
00:40:25,460 --> 00:40:28,930
Слушай, я знаю, что всем здесь вроде бы известно

873
00:40:28,970 --> 00:40:31,170
о моих личных проблемах,
и возможно поэтому

874
00:40:31,200 --> 00:40:32,870
ты считаешь, что со мной не стоит считаться.

875
00:40:32,900 --> 00:40:36,610
Нет, погоди, это далеко не так.

876
00:40:36,640 --> 00:40:41,280
Слушай, мне просто нужно было немного времени с моей девушкой.

877
00:40:41,310 --> 00:40:43,480
Я был взаперти долгое время.

878
00:40:43,510 --> 00:40:45,080
Как и я.

879
00:40:46,580 --> 00:40:48,590
Когда меня выгнали из академии,

880
00:40:48,620 --> 00:40:52,990
Я жила со своей мамой 
три года,

881
00:40:53,020 --> 00:40:55,430
занимаясь телемаркетингом.

882
00:40:56,660 --> 00:40:58,660
Я никогда не покидала дом.

883
00:40:58,700 --> 00:41:01,300
Я думала, так будет

884
00:41:01,330 --> 00:41:05,200
до конца моей жизни,
пока Рэй не предложил мне работу.

885
00:41:06,970 --> 00:41:09,040
Ты хочешь выйти из тюрьмы?

886
00:41:09,070 --> 00:41:10,840
Я тоже.

887
00:41:10,880 --> 00:41:14,040
Это мой шанс вернуть 
свою жизнь обратно,

888
00:41:14,080 --> 00:41:16,080
такую же как и у тебя.

889
00:41:17,520 --> 00:41:22,120
Так что не принимай мою
болезнь за слабость.

890
00:41:23,550 --> 00:41:26,020
И не ставь меня в 
такое положение снова,

891
00:41:26,060 --> 00:41:30,590
потому что,если ты сделаешь это,
то я скажу Чарли.

892
00:41:30,630 --> 00:41:33,100
Меня не волнует кто ты.

893
00:41:40,040 --> 00:41:42,140
Я не могу ждать шесть лет.

894
00:41:42,170 --> 00:41:44,170
Может быть, в другой раз, когда ты будешь свободен на работе...

895
00:41:44,210 --> 00:41:46,140
Должен быть другой путь.

896
00:41:48,480 --> 00:41:51,480
Но,детка,
мы снова станем беглецами.

897
00:41:57,050 --> 00:41:58,820
Мы будем вместе.

898
00:41:58,860 --> 00:42:01,490
Это всё что имеет значение.

899
00:42:02,630 --> 00:42:04,590
Это тебе.

900
00:42:33,590 --> 00:42:37,690
Синхронизация и правка от Mlmlte
addic7ed

901
00:42:37,700 --> 00:42:42,700
Переведено на notabenoid

