1
00:00:04,642 --> 00:00:06,029
Я говорю тебе, ты делаешь это не правильно.

2
00:00:06,652 --> 00:00:09,700
Никаким журналом нельзя
поранить, если его не свернуть.

3
00:00:10,794 --> 00:00:12,428
Скатай его аккуратно и плотно.

4
00:00:13,332 --> 00:00:14,493
Тебе же нужно нанести повреждения.

5
00:00:14,867 --> 00:00:16,113
Ты должен слушать старого кролика.

6
00:00:16,506 --> 00:00:18,826
Что бы ты ни планировал,
тебе может потребоваться парень вроде меня.

7
00:00:23,036 --> 00:00:24,856
Видишь, вот почему тебя никто не любит.

8
00:00:25,108 --> 00:00:27,279
Ты слишком хорош, чтобы общаться здесь с кем-либо из нас?

9
00:00:27,588 --> 00:00:28,734
Ты не так уж и крут.

10
00:00:29,624 --> 00:00:31,181
Тебе лучше оглядываться, сынок.

11
00:00:34,010 --> 00:00:34,964
Вирджил!

12
00:00:34,965 --> 00:00:36,077
Ты звонил на этой неделе?

13
00:00:36,301 --> 00:00:37,407
Повернись.

14
00:00:44,179 --> 00:00:45,853
Отойди от двери.

15
00:01:13,985 --> 00:01:15,053
Всё в порядке.

16
00:02:00,448 --> 00:02:01,792
Из 14-го сбежал человек!

17
00:02:05,314 --> 00:02:06,633
Он направляется в отсек Ц,

18
00:02:06,665 --> 00:02:07,881
уровень второго яруса!

19
00:02:08,809 --> 00:02:10,367
Он направляется в отсек Д!

20
00:02:10,368 --> 00:02:12,516
Повторяю - отсек Дельта. Направляется на запад!

21
00:02:22,644 --> 00:02:23,958
Как, чёрт возьми, он прошёл мимо вас, парни?

22
00:02:24,802 --> 00:02:27,138
Сержант, подтвердите -- вы сказали двор блока Д?
Блок Дельта?

23
00:02:27,139 --> 00:02:28,822
Подтверждаю.
Как вы упустили его?

24
00:03:21,688 --> 00:03:23,495
Рэй, ты захочешь это услышать.

25
00:03:23,496 --> 00:03:24,407
В чем дело?

26
00:03:24,679 --> 00:03:27,271
Засовывайте свои задницы в гражданское
и свои носы - в файлы дела.

27
00:03:27,272 --> 00:03:29,224
Мужик, мы здесь не пробыли и трёх секунд.

28
00:03:30,056 --> 00:03:30,944
Закрой.

29
00:03:32,628 --> 00:03:34,383
Итак, я только что услышал от директора Нокса.

30
00:03:34,384 --> 00:03:35,435
Мне присесть?

31
00:03:35,436 --> 00:03:36,638
Он наблюдает за нами,

32
00:03:36,639 --> 00:03:37,863
ему нравится, как идут дела,

33
00:03:37,864 --> 00:03:39,928
и он задавал множество неудобных вопросов о тебе.

34
00:03:40,586 --> 00:03:42,442
Вам известно, что организму человека
требуются сложные сахара

35
00:03:42,443 --> 00:03:44,887
и растворимые жиры, для нормальной работоспособности?

36
00:03:44,977 --> 00:03:46,000
В пончиках есть и то, и другое.

37
00:03:46,250 --> 00:03:47,022
Значит, ты говоришь,

38
00:03:47,023 --> 00:03:48,200
что пончики полезны?
- Да.

39
00:03:49,291 --> 00:03:50,252
...Нокс сказал,

40
00:03:50,461 --> 00:03:54,141
если ты продолжишь возвращать беглецов,
это поможет тебе вернуться в приставы.

41
00:03:55,294 --> 00:03:56,851
Тебе что-то нужно, Ши?

42
00:03:59,268 --> 00:04:00,528
С заварным кремом.

43
00:04:05,510 --> 00:04:07,208
Что это значит?

44
00:04:07,443 --> 00:04:08,525
Возвращение?

45
00:04:08,619 --> 00:04:10,679
Они восстановят меня, дадут значок и всё остальное?

46
00:04:10,680 --> 00:04:13,001
Слушай, Нокс не дал мне расписание или что-то ещё.

47
00:04:13,002 --> 00:04:15,234
Он только сказал, если продолжишь прилагать усилия...

48
00:04:15,235 --> 00:04:17,438
Это как мальчик из начальства.

49
00:04:17,558 --> 00:04:19,400
Это и два бакса
будет мне на метро.

50
00:04:19,537 --> 00:04:20,768
Давай вернёмся к работе.

51
00:04:21,164 --> 00:04:24,999
Перестань быть упрямым сукиным сыном, ладно?

52
00:04:25,000 --> 00:04:28,851
Это хорошая новость.

53
00:04:28,852 --> 00:04:30,736
Хорошо?
Хорошо.

54
00:04:31,818 --> 00:04:33,833
Вёрджил Даунинг - отъявленный наёмный  убийца.

55
00:04:33,834 --> 00:04:36,323
Сейчас его единственная судимость
за убийство полицейского комиссара

56
00:04:36,324 --> 00:04:38,085
в Уотерберри, Коннектикут, шесть лет назад.

57
00:04:38,086 --> 00:04:40,988
Но он подозревается в трёх дюжинах 
других заказных убийств.

58
00:04:40,989 --> 00:04:42,296
И он не делает различий.

59
00:04:42,297 --> 00:04:44,239
Судьи, лидеры банд, домохозяйки...

60
00:04:44,240 --> 00:04:46,624
Одна история втягивает его в убийство 
собаки босса мафии.

61
00:04:46,651 --> 00:04:48,173
Это не правильно.

62
00:04:48,956 --> 00:04:51,417
Полицейский комиссар не заботит тебя, зато пекинес...

63
00:04:51,418 --> 00:04:52,938
Я неравнодушен к слабым, Рэй,

64
00:04:52,939 --> 00:04:55,693
не будучи офицером правоохранительных сил,
как ты.

65
00:04:55,770 --> 00:04:58,157
Этот парень тефлоновый.
Имею в виду, он высококвалифицирован,

66
00:04:58,158 --> 00:05:00,003
хорошо подготовлен, очень осмотрителен.

67
00:05:00,170 --> 00:05:01,833
Единственной причиной, почему его 
поймали в Уотерберри,

68
00:05:01,834 --> 00:05:04,160
был приступ аппендицита, обострившийся
во время его побега с места преступления.

69
00:05:04,161 --> 00:05:06,331
Они нашли его в отключке и
орудие убийства было все еще при нем.

70
00:05:06,552 --> 00:05:07,781
На данный момент у Вёрджила много псевдонимов,

71
00:05:07,782 --> 00:05:08,916
нет известных связей.

72
00:05:08,917 --> 00:05:10,364
Тюремные боссы даже не поняли,

73
00:05:10,365 --> 00:05:12,015
как он проскользнул мимо группы реагирования.

74
00:05:12,016 --> 00:05:14,127
Мы знаем, что он хранил свои деньги на оффшорных счетах,

75
00:05:14,128 --> 00:05:16,090
которые ФБР заморозило после его ареста.

76
00:05:16,091 --> 00:05:17,376
Так что, если он хочет пересечь границу,

77
00:05:17,377 --> 00:05:18,904
он возьмёт немного работы.

78
00:05:18,905 --> 00:05:20,938
Итак, нам нужно поймать этого парня до того,
как он снова начнет убивать.

79
00:05:20,939 --> 00:05:21,979
Если он вернется в дело,

80
00:05:21,980 --> 00:05:23,318
тогда появится способ нам найти его.

81
00:05:23,319 --> 00:05:24,743
Хорошо, ребята, вот что мы сделаем.

82
00:05:24,744 --> 00:05:25,879
Проверим "Желтые страницы".

83
00:05:25,880 --> 00:05:27,641
Посмотрим под "К" - киллер.

84
00:05:27,642 --> 00:05:29,412
Следующий шаг, мы проверим Фейсбук.

85
00:05:29,413 --> 00:05:31,324
Затем мы посадим тебя на автобус
обратно в тюрьму.

86
00:05:31,841 --> 00:05:32,934
Я повторяю еще раз.

87
00:05:32,950 --> 00:05:34,989
На этом парне более трёх дюжин убийств.

88
00:05:34,990 --> 00:05:38,053
Здесь сказано, он был спустившим курок
 в аэропорту Ла Гардиа в 2003-ем.

89
00:05:38,054 --> 00:05:40,538
У меня есть информатор, который знает кое-что
о том, как это произошло.

90
00:05:40,539 --> 00:05:41,627
Хочешь ему позвонить?

91
00:05:41,628 --> 00:05:42,437
Ей.

92
00:05:43,868 --> 00:05:45,701
Ши, за руль.

93
00:06:22,085 --> 00:06:23,748
Твой стукач прокатила нас, Рэй.

94
00:06:23,749 --> 00:06:25,955
Она будет здесь, и если она стукач,

95
00:06:25,956 --> 00:06:27,155
кем это делает тебя?

96
00:06:27,431 --> 00:06:28,891
Рэй, я не доносчик.

97
00:06:29,594 --> 00:06:31,581
Я тайный информатор.

98
00:06:31,582 --> 00:06:33,912
Стукач - тот, кто продаёт информацию полиции,

99
00:06:33,913 --> 00:06:35,470
а тайный информатор делится ею

100
00:06:35,471 --> 00:06:37,648
на началах взаимного доверия и уважения.

101
00:06:37,649 --> 00:06:39,763
с конкретным сотрудником правоохранительных сил.

102
00:06:40,363 --> 00:06:42,972
Как я. Я на хорошем счету у приставов.

103
00:06:43,706 --> 00:06:46,136
Простите, я опоздал.

104
00:06:50,509 --> 00:06:53,070
Хочешь поделиться на основе нашего
взаимного доверия и уважения?

105
00:06:53,231 --> 00:06:55,705
Ты ставишь свои ботинки на 
хреновый танец ,Большой Рэй.

106
00:06:57,600 --> 00:06:59,417
Я не думаю, что мы знакомы.

107
00:06:59,451 --> 00:07:02,002
Целомудрие. Что стряслось, брат?

108
00:07:04,844 --> 00:07:06,830
Ты еще видишься с тем
братом Домбровски?

109
00:07:06,831 --> 00:07:08,731
Да, регулярно по вторникам и четвергам

110
00:07:08,732 --> 00:07:10,141
уже как год.

111
00:07:10,142 --> 00:07:13,389
Ох, он немного странный.
Вы, итальянцы, такие причудливые.

112
00:07:13,390 --> 00:07:14,641
Он поляк.
Мм?

113
00:07:14,642 --> 00:07:16,410
Поляк. Заканчивается на согласную.

114
00:07:16,411 --> 00:07:17,809
Поверь мне, он гребаный поляк.

115
00:07:17,810 --> 00:07:19,385
Вопрос в том, достаточно ли он тупой чтобы говорить?

116
00:07:19,386 --> 00:07:21,955
Достань ему достаточно кокаина,
и он не будет делать ничего другого.

117
00:07:21,956 --> 00:07:23,804
Он когда-нибудь упоминал Вёрджила Даунинга?

118
00:07:24,335 --> 00:07:26,530
Стреляющего парня?

119
00:07:26,531 --> 00:07:28,374
Ты знал, что этот больной сукин сын застрелил пуделя?

120
00:07:28,375 --> 00:07:29,687
Ты имеешь ввиду пекинеса?

121
00:07:29,688 --> 00:07:30,945
Пекинес, японес,

122
00:07:30,946 --> 00:07:32,503
грязунес, посмотрес.

123
00:07:32,504 --> 00:07:33,910
Какая разница? Он застрелил собаку.

124
00:07:33,911 --> 00:07:34,925
Это бардак.

125
00:07:34,926 --> 00:07:36,462
А что, кто-то хочет нанять Вирджила?

126
00:07:36,463 --> 00:07:39,055
Никто не собирается нанимать его, Рэй.
Он в тюрьме.

127
00:07:39,056 --> 00:07:40,390
Вчера он сбежал.

128
00:07:41,359 --> 00:07:42,534
Это говорит в его пользу,

129
00:07:42,615 --> 00:07:44,776
но он испортил свою репутацию
уже тем, что был пойман.

130
00:07:44,777 --> 00:07:46,622
Теперь он персона нон грата.

131
00:07:46,623 --> 00:07:48,792
По-латыни это значит, что
его уже никто не наймет.

132
00:07:48,793 --> 00:07:50,486
Но если твой болтливый друг нанял Вёрджила,

133
00:07:50,487 --> 00:07:51,676
он должен был встретиться с брокером.

134
00:07:51,677 --> 00:07:52,640
У него есть имя?

135
00:07:52,641 --> 00:07:54,363
Все не так просто.

136
00:07:54,364 --> 00:07:58,045
Для такого как Вёрджил, тебе нужен
посредник только чтобы получить посредника.

137
00:07:58,983 --> 00:08:00,025
Прости меня Большой Рэй.

138
00:08:00,026 --> 00:08:01,515
Но это выше моих сил.

139
00:08:01,805 --> 00:08:03,240
Но если тебе нужно что-нибудь ещё,

140
00:08:03,241 --> 00:08:04,472
ты знаешь как меня найти.

141
00:08:04,473 --> 00:08:06,801
И я с тобой увижусь.

142
00:08:06,929 --> 00:08:08,366
Ты оставайся сердечным, приятным.

143
00:08:08,367 --> 00:08:10,002
Ну ты же знаешь, 
я держу все горяченьким.

144
00:08:12,535 --> 00:08:14,645
Так что именно это нам даёт, Большой Рэй?

145
00:08:14,646 --> 00:08:16,754
По крайней мере, мы знаем, что Вёрджил
не стал бы возвращаться

146
00:08:16,755 --> 00:08:18,043
к этой специальности без наличия работы в ближайшее время.

147
00:08:18,044 --> 00:08:19,343
Вот что это нам даёт.

148
00:08:20,603 --> 00:08:22,083
Тебе следует начинать записывать.

149
00:08:22,084 --> 00:08:24,402
Я так и делал.
Почему она зовёт тебя Большой Рэй?

150
00:08:24,403 --> 00:08:26,220
Потому что у меня большое сердце.
Что тебе ещё сказать?

151
00:08:26,221 --> 00:08:27,468
Так вот как ты теперь это называешь?

152
00:08:53,118 --> 00:08:54,193
Помогите!

153
00:08:54,194 --> 00:08:56,509
Помогите! Мне нужна помощь!

154
00:08:56,510 --> 00:08:57,595
На помощь!

155
00:09:09,138 --> 00:09:11,379
Чувак...

156
00:09:11,916 --> 00:09:13,293
Ты до смерти меня напугал.

157
00:09:13,294 --> 00:09:15,260
Ты не слишком молод, чтобы иметь отдельный кабинет?

158
00:09:16,324 --> 00:09:17,292
Что это?

159
00:09:17,489 --> 00:09:18,544
Это...

160
00:09:19,696 --> 00:09:20,704
Дерьмо...

161
00:09:20,705 --> 00:09:21,969
За Женевьеву.

162
00:09:28,304 --> 00:09:29,979
Программное обеспечение для 
трёхмерной обработки изображений.

163
00:09:29,980 --> 00:09:31,234
помогло Вёрджилу Даунингу сбежать.

164
00:09:31,632 --> 00:09:33,527
Я имею ввиду, он должен знать что в этом здании

165
00:09:33,528 --> 00:09:36,195
находится офис федеральных нормативов, использующих данный тип камер

166
00:09:36,348 --> 00:09:38,254
Возможно он не знал о существовании камер, Чарли.

167
00:09:38,911 --> 00:09:40,207
Он тюремный заключенный.

168
00:09:40,208 --> 00:09:42,474
И не может быть в курсе последних приспособлений и прочего.

169
00:09:43,212 --> 00:09:44,826
Я только что узнала что Бэа Артур умер.

170
00:09:47,530 --> 00:09:48,371
Эй, Рэй.

171
00:09:48,372 --> 00:09:51,217
Почему получатели органов всегда
предпочитают сердца республиканцев?

172
00:09:51,287 --> 00:09:52,996
- Потому что ими никогда не пользовались?
- Да.

173
00:09:52,997 --> 00:09:54,868
Шутка, за которую сажают в тюрьму?

174
00:09:55,303 --> 00:09:56,921
Можешь подать на меня в суд.
Ничего со мной не сделаешь, понял?

175
00:09:57,244 --> 00:09:58,925
Эрика только что сказала мне про Бэа Артура

176
00:09:59,183 --> 00:10:00,167
Это было ужасно.

177
00:10:04,126 --> 00:10:06,145
Говорю тебе, я знаю что слышал.

178
00:10:06,339 --> 00:10:09,239
Чарли сказал "восстановить тебя в приставы".

179
00:10:09,281 --> 00:10:10,616
То есть, что ещё это могло значить?

180
00:10:10,676 --> 00:10:11,944
Это могло ничего не значить.

181
00:10:11,945 --> 00:10:14,211
Возможно Рэй на плохом счету,
возможно на испытательном сроке.

182
00:10:14,212 --> 00:10:15,738
Но не лишился своего значка.

183
00:10:15,739 --> 00:10:17,297
Он руководит подразделением
федеральных маршалов.

184
00:10:17,298 --> 00:10:20,837
Нет, нет, постой: чтобы всем заправлял
Чарли - это же ненормально.

185
00:10:20,838 --> 00:10:22,799
Я имею в виду, что это у Рэя
опыт оперативной работы.

186
00:10:22,915 --> 00:10:24,885
Почему он отвечает перед канцелярской крысой?

187
00:10:25,282 --> 00:10:27,728
Чарли знает только то, что нагоглил.

188
00:10:28,185 --> 00:10:30,066
Нагуглил. Нагуглил.

189
00:10:30,084 --> 00:10:31,982
Ты ведь никогда не пользовался компьютером, да?

190
00:10:32,351 --> 00:10:34,075
- Я хотел сказать, ты не понял.
- Я понял.

191
00:10:34,076 --> 00:10:36,855
Копы сказали, у Паркера чистое дело,
нет очевидных врагов.

192
00:10:38,732 --> 00:10:39,937
Пулевые гильзы.

193
00:10:40,155 --> 00:10:41,746
И тряпкой вмятину с них не сотрешь.

194
00:10:41,747 --> 00:10:43,519
Он оставил гильзы?
Это довольно глупо.

195
00:10:43,520 --> 00:10:45,698
Нет, довольно умно, на самом деле. Ты носишь перчатки,

196
00:10:45,699 --> 00:10:47,232
чтобы заправить патроны, тебе не нужно волноваться

197
00:10:47,233 --> 00:10:48,258
о нахождении гильз

198
00:10:48,259 --> 00:10:50,143
после выстрела - только уйти.

199
00:10:50,144 --> 00:10:52,245
Нам нужно порыться во всех случаях
стрельбы с момента побега,

200
00:10:52,303 --> 00:10:54,554
где фигурировали винтовочные
гильзы 22 калибра.

201
00:10:55,181 --> 00:10:56,860
Коллеги Паркера сильно расстроены.

202
00:10:56,929 --> 00:10:58,508
Говорят, он хороший парень для того, кто пришёл

203
00:10:58,509 --> 00:11:00,943
с финансов Уолл Стрит и получил свою работу посредством семейных связей.

204
00:11:00,944 --> 00:11:02,478
Может быть кто-то был обижен на него за это?

205
00:11:02,479 --> 00:11:05,190
Об этом мне неизвестно, но говорят, что Вирджилу невозможно найти работу.

206
00:11:05,578 --> 00:11:07,286
Возможно, это была личная месть.

207
00:11:57,867 --> 00:11:58,793
Йоу, Эрика,

208
00:11:58,909 --> 00:12:00,627
ты знаешь, что Рэй - не пристав, да?

209
00:12:00,770 --> 00:12:02,169
Конечно, он пристав. Он поймал вас двоих.

210
00:12:02,170 --> 00:12:04,385
Точно. Он был приставом.

211
00:12:05,795 --> 00:12:07,193
Когда я был за столом Джулиэн сегодня,

212
00:12:07,194 --> 00:12:08,955
я услышал о чём он и Чарли говорили...

213
00:12:08,956 --> 00:12:10,603
Хорошо, к-какое это имеет значение,

214
00:12:10,816 --> 00:12:12,391
маршал он или нет?
Ты меня разыгрываешь?

215
00:12:12,392 --> 00:12:13,492
Это значит, они лгут нам,

216
00:12:13,493 --> 00:12:14,629
так что если они лгут нам о?

217
00:12:14,630 --> 00:12:16,725
О том, действительно ли нам скостят месяцы со срока?

218
00:12:16,726 --> 00:12:17,978
Откуда мы можем быть уверены?

219
00:12:17,979 --> 00:12:19,440
Понял, понял, и так.

220
00:12:19,441 --> 00:12:21,443
Мужик держит нас в неведении,так,..?

221
00:12:21,444 --> 00:12:23,980
Он изобрёл СПИД, уколол
жареного цыпленка.

222
00:12:23,981 --> 00:12:25,563
Заткнись, Лойд.

223
00:12:26,837 --> 00:12:28,074
Теперь он заберёт наши месяцы.

224
00:12:28,564 --> 00:12:31,768
Да, я знаю, тебе хочется что бы это все было законно, Лойд,

225
00:12:31,790 --> 00:12:33,044
но мы просто не можем допустить,

226
00:12:33,045 --> 00:12:35,549
даже если все твои люди 
понимают что цель притеснения

227
00:12:35,968 --> 00:12:37,303
состоит в его увековечивании.

228
00:12:37,304 --> 00:12:39,130
Хорошо. Рассмотрим это в процессе...

229
00:12:40,024 --> 00:12:41,748
Полиция Нью-Хейвена только что
выявила проникновение в жилище -

230
00:12:41,839 --> 00:12:43,903
никаких отпечатков. Оставлены
гильзы 22 калибра.

231
00:12:43,904 --> 00:12:45,624
Такой же калибр использовали в убийстве Паркера.

232
00:12:49,889 --> 00:12:51,801
Эмуби...эм..

233
00:12:53,105 --> 00:12:54,907
Чьей народности принадлежит имя, Ллойд?

234
00:12:56,189 --> 00:12:59,187
Имубье Окэфор, и очевидно он шотландец.

235
00:13:01,073 --> 00:13:02,090
Он нигериец.

236
00:13:02,091 --> 00:13:04,206
Хорошо, нигериец был аспирантом,

237
00:13:04,207 --> 00:13:05,653
изучающим биоинженерию.

238
00:13:06,531 --> 00:13:08,848
На данный момент это далеко от золотого мальчика с Уолл Стрит.

239
00:13:08,849 --> 00:13:10,036
Читай дальше, Рэй.

240
00:13:10,326 --> 00:13:11,449
Ничего не было сдвинуто или взято.

241
00:13:11,450 --> 00:13:13,667
Окэфор был убит единичным выстрелом в грудь.

242
00:13:13,668 --> 00:13:14,769
На мой взгляд, это заказное.

243
00:13:14,872 --> 00:13:17,760
Я думаю, нам надо подождать, пока ты не получишь результаты экспертизы гильз.

244
00:13:17,933 --> 00:13:19,079
Видишь?

245
00:13:19,080 --> 00:13:20,540
Однажды Чарли их достанет.

246
00:13:31,046 --> 00:13:34,865
Джулс, свяжись с экспертами и надави на них немного.

247
00:13:36,337 --> 00:13:37,742
У тебя сегодня проблемы?

248
00:13:38,841 --> 00:13:41,316
Да, думаю, у меня проблемы.

249
00:13:41,617 --> 00:13:43,462
Я начинаю задаваться вопросом, действительно ли то, что здесь происходит -

250
00:13:43,463 --> 00:13:46,201
то, чем кажется, как сделка, которой мы придерживаемся.

251
00:13:46,404 --> 00:13:48,215
- Она существует?
- Она одобрена судебными приставами.

252
00:13:48,216 --> 00:13:49,388
Почему бы ей не быть реальной?

253
00:13:49,389 --> 00:13:51,450
И ты бы знал, потому что ты пристав, да,

254
00:13:51,856 --> 00:13:52,997
типа на полную ставку?

255
00:13:54,217 --> 00:13:55,907
С кем, по-твоему, ты разговариваешь?

256
00:13:56,656 --> 00:13:57,976
Ты знаешь, я привёл тебя в это дело.

257
00:13:57,977 --> 00:14:00,106
Я могу вышвырнуть тебя обратно.

258
00:14:00,107 --> 00:14:02,239
Ты что,заключил пари 
с большой мамочкой?

259
00:14:02,533 --> 00:14:03,825
Ты продолжаешь трепаться,

260
00:14:03,826 --> 00:14:05,516
и я отправлю твою задницу обратно в Синг Синг

261
00:14:05,517 --> 00:14:07,690
и всем расскажу, на кого ты работал.

262
00:14:07,976 --> 00:14:09,224
Как это звучит?

263
00:14:09,368 --> 00:14:10,818
Хорошо, Рэй..

264
00:14:11,508 --> 00:14:12,721
Я просто шутил.

265
00:14:12,932 --> 00:14:14,820
Не хотел нагнетать обстановку.

266
00:14:15,187 --> 00:14:16,402
Невероятно.

267
00:14:17,483 --> 00:14:18,614
Эмубье Окафор

268
00:14:18,615 --> 00:14:21,273
член Нигерийской королевской семьи.

269
00:14:21,274 --> 00:14:23,218
Ты уверен?
Ты видел его жильё?

270
00:14:23,369 --> 00:14:26,792
Дальний родственник, но
тем не менее, это кое-что.

271
00:14:26,850 --> 00:14:30,801
О, пожалуйста, -- Африка? Каждый козий пастух в Абудже претендует на корону.

272
00:14:30,802 --> 00:14:32,702
Может быть потому что там множество истории.

273
00:14:33,045 --> 00:14:35,555
Это колыбель цивилизации.

274
00:14:35,662 --> 00:14:37,149
Это конечно, хороший девиз
к номерному знаку машины,

275
00:14:37,150 --> 00:14:38,543
но как там сейчас обстоят дела?

276
00:14:38,544 --> 00:14:40,110
Все ли в Африке живут
при развитом там-таме?

277
00:14:40,111 --> 00:14:41,979
Эй, умолкни, хорошо?

278
00:14:41,980 --> 00:14:43,779
Итак, если Вирджил Даунинг
пытается трудоустроиться,

279
00:14:43,780 --> 00:14:45,082
а репутация его тянет только
на место в платном сортире,

280
00:14:45,083 --> 00:14:46,828
возможно, он уже выпрашивает
работу на исторической родине.

281
00:14:46,829 --> 00:14:50,387
Семья Паркера из потомственных богачей,
и они, в некотором роде, королевский клан.

282
00:14:50,388 --> 00:14:51,887
Возможно, возможно это связь.

283
00:15:01,589 --> 00:15:02,589
Хочешь маленький перерыв?

284
00:15:02,590 --> 00:15:04,419
Нет, чувак, немножко боли никогда мне не вредило.

285
00:15:06,080 --> 00:15:07,984
Братуха, это звучит как наезд на меня.

286
00:15:22,616 --> 00:15:23,858
Как все продвигается, Леерд?

287
00:15:24,164 --> 00:15:25,326
Ты кто такой чёрт побери?

288
00:15:25,967 --> 00:15:27,129
Это для Женевьевы.

289
00:15:27,130 --> 00:15:28,242
О нет, пожалуйста!

290
00:15:37,722 --> 00:15:41,295
Я едва видел его, но, да, это может быть он. 
А парень там?

291
00:15:41,296 --> 00:15:42,518
Лэйрд Липински.

292
00:15:43,076 --> 00:15:44,488
Думаю, он не был членом королевской семьи.

293
00:15:44,489 --> 00:15:46,851
Три в грудь, прямо как парня с Уолл Стрит.

294
00:15:46,852 --> 00:15:49,612
Но в нигерийского студента выстрелили
только один раз, так ведь?

295
00:15:49,613 --> 00:15:51,844
Что это меняет? Экспертиза установила совпадение гильз.

296
00:15:51,845 --> 00:15:53,769
Мы знаем, что именно
Вирджил убил Матуи.

297
00:15:53,826 --> 00:15:55,536
Имубье. Я что, переводчик ООН?

298
00:15:55,537 --> 00:15:57,417
Здесь полно дерьмовых чернил,

299
00:15:57,418 --> 00:15:58,986
он пытался закрасить что-то,

300
00:15:59,012 --> 00:16:02,098
как если браток выходит из банды, а на лазерный смыв татуировки денег нет.

301
00:16:02,099 --> 00:16:03,760
Ты что-то пытался закрасить?

302
00:16:03,925 --> 00:16:06,010
Да, это всё моя чёртова краска здесь.

303
00:16:06,229 --> 00:16:07,631
Что он пытался скрыть?

304
00:16:08,287 --> 00:16:09,735
Сигма дзета чи.

305
00:16:10,233 --> 00:16:11,708
Наихудшее братство в университете.

306
00:16:11,709 --> 00:16:13,659
Он не похож на мальчика из братсва.

307
00:16:13,660 --> 00:16:14,666
Что произошло?

308
00:16:14,691 --> 00:16:17,438
Думаю, он просто ненавидел всё в колледже Ньюингтон.

309
00:16:18,944 --> 00:16:19,933
Подожди.

310
00:16:20,359 --> 00:16:22,471
Наш юный банкир учился
в колледже Ньюингтон.

311
00:16:22,786 --> 00:16:26,405
Паркер Бэнкрофт входил в группироовку
SZC вместе с Леердом Липински,

312
00:16:27,149 --> 00:16:30,143
но всего пару месяцев, пока Леерд
не ушел из школы в 2007 году.

313
00:16:32,104 --> 00:16:36,075
Сразу после этого Леерда судили и
признали соучастником изнасилования.

314
00:16:36,295 --> 00:16:37,292
Соучастником?

315
00:16:37,293 --> 00:16:38,790
Кого же обвинили в самом изнасиловании?

316
00:16:38,791 --> 00:16:39,721
Паркера?

317
00:16:39,745 --> 00:16:40,804
Это трудно выяснить.

318
00:16:40,805 --> 00:16:43,871
Имя того обвиняемого не разглашалось, поскольку тогда ему еще не было 18 лет.

319
00:16:43,875 --> 00:16:46,251
Если это Паркер, то нам нужно
выйти на его обвинителя.

320
00:16:46,438 --> 00:16:47,524
Эти парни вышли, правильно?

321
00:16:47,525 --> 00:16:50,993
Может, в этом замешана обиженная
девушка, жаждущая

322
00:16:50,994 --> 00:16:53,615
правосудия, которое свершил
бы добрый Вирджил Даунинг.

323
00:16:54,099 --> 00:16:56,818
По программе защиты жертв
насилия скрыто было и ее имя.

324
00:16:56,858 --> 00:16:58,053
Я позвоню знакомому судье,

325
00:16:58,150 --> 00:16:59,327
чтобы он поднял протоколы
того заседания,

326
00:16:59,328 --> 00:17:00,801
но это может занять пару часов.

327
00:17:13,334 --> 00:17:14,320
Что происходит?

328
00:17:15,121 --> 00:17:17,676
Молодые умы реализуют свой потенциал.

329
00:17:17,677 --> 00:17:19,003
Изнасилование было пять лет назад, Рэй.

330
00:17:19,004 --> 00:17:20,571
Большинство этих кошек
не успели родиться.

331
00:17:21,648 --> 00:17:23,580
Ши, в учебном заведении
есть память поколений.

332
00:17:23,726 --> 00:17:26,378
Старшеклассники передают знания младшим.

333
00:17:26,379 --> 00:17:28,894
Здесь кто-нибудь что-нибудь
да знает о том изнасиловании.

334
00:17:31,669 --> 00:17:33,570
Оближи-ка это языком, сучка.

335
00:17:33,736 --> 00:17:35,347
Да, доберись прямо туда.

336
00:17:37,441 --> 00:17:38,511
Вы не слишком старые для такого

337
00:17:38,512 --> 00:17:39,855
времяпровождения, а, болваны?

338
00:17:39,856 --> 00:17:40,803
Эсли это про взрывных куколок

339
00:17:40,804 --> 00:17:43,395
на лужайке перед домом, направляйте все
жалобы охране кампуса.

340
00:17:43,581 --> 00:17:45,350
Теперь, если вы не против, идите туда.

341
00:17:45,885 --> 00:17:47,226
Покажи ему свой пропуск Рэй.

342
00:17:48,788 --> 00:17:50,884
Как долго ты здесь учишься?

343
00:17:50,885 --> 00:17:52,756
Ну, формально я закончил
учебу пару лет назад.

344
00:17:52,757 --> 00:17:54,045
Значит вы знали Лэирда Липински?

345
00:17:54,295 --> 00:17:55,619
Вы кто, полицейский?

346
00:17:55,984 --> 00:17:57,537
Да, точнее, федеральный маршал,

347
00:17:57,538 --> 00:17:58,953
а ты с ходу начинаешь отбрыкиваться.

348
00:18:00,362 --> 00:18:02,533
Я целый семестр изучал юриспруденцию.
Я знаю свои права.

349
00:18:02,534 --> 00:18:04,246
Вы знаете, что сегодня
был убит Липински?

350
00:18:04,834 --> 00:18:06,013
Что?!

351
00:18:06,187 --> 00:18:07,043
Что?

352
00:18:07,732 --> 00:18:09,826
Не может быть. Лэрд мёртв?

353
00:18:09,827 --> 00:18:11,121
Выходит, ты его знаешь.

354
00:18:11,122 --> 00:18:13,067
Может, тебе известно и о произошедшем
здесь изнасиловании?

355
00:18:13,068 --> 00:18:14,002
Каком изнасиловании?

356
00:18:14,003 --> 00:18:16,092
Ладно, хорошо, хорошо.

357
00:18:16,093 --> 00:18:17,255
Эй, полегче, студент.

358
00:18:17,623 --> 00:18:20,447
Давай-ка объясню, почему тебе
следует все выложить моему коллеге.

359
00:18:21,017 --> 00:18:24,248
Сейчас, у вас есть трое полуобнаженных
молодых людей

360
00:18:24,249 --> 00:18:26,232
на коленях, которые упиваються жидкостями.

361
00:18:26,233 --> 00:18:27,987
Как психиатр с ученой степенью,

362
00:18:28,175 --> 00:18:31,075
могу тебя заверить, что это
вполне обычное исследование

363
00:18:31,076 --> 00:18:33,476
динамики отношений между людьми.

364
00:18:33,805 --> 00:18:36,824
Это тоже супер-пупер весело, 
что полностью мне равнодушно,

365
00:18:37,036 --> 00:18:38,939
но если ты не хочешь, чтобы мы по ордеру

366
00:18:38,940 --> 00:18:40,854
изъяли у тебя жесткий диск
и показали твоим приятелям

367
00:18:40,855 --> 00:18:43,096
те веселенькие материалы, которые,
как мы знаем, ты любишь скачивать...

368
00:18:43,097 --> 00:18:44,426
Хорошо. Хорошо.

369
00:18:47,826 --> 00:18:49,140
Это было мнимое изнасилование.

370
00:18:50,032 --> 00:18:52,689
И все же Лэрд стоял на шухере, пока Паркер проворачивал свое дело.

371
00:18:52,855 --> 00:18:54,195
Паркер Бэнкрофт?

372
00:18:54,560 --> 00:18:58,291
Как насчёт нигерийского 
принца Вебхеда Оакфореста?

373
00:18:58,292 --> 00:18:59,953
Эмубье Окафор.

374
00:19:00,391 --> 00:19:03,613
Кто это, еще какой-то чувак, которого
ложно обвинила эта девчонка Краусс?

375
00:19:03,631 --> 00:19:04,960
Мы называем такую подставу "Крауссом" -

376
00:19:04,983 --> 00:19:06,651
когда ты обвиняешь парня в
чём-то что он не совершал.

377
00:19:06,730 --> 00:19:08,953
- Краусс - это ее фамилия?
- Да,

378
00:19:09,280 --> 00:19:11,440
Женевьер или Женевьева... Как-то так.

379
00:19:11,616 --> 00:19:13,043
Какая разница? Она уже не учится.

380
00:19:14,796 --> 00:19:16,036
Джулс, есть имя.

381
00:19:16,789 --> 00:19:19,840
Система наблюдения не зафиксировала
беглого убийцу Вирджила Даунинга

382
00:19:19,862 --> 00:19:21,561
на месте убийства Паркера Банкрофта,

383
00:19:21,562 --> 00:19:24,009
власти говорят, что не
смогли связать его

384
00:19:24,010 --> 00:19:25,751
с трагической гибелью Окафора.

385
00:19:25,752 --> 00:19:26,586
Полиция до сих пор пытается

386
00:19:26,587 --> 00:19:29,033
определить, есть ли какая-нибудь
связь между Окафором

387
00:19:29,034 --> 00:19:30,345
и двумя другими жертвами.

388
00:19:30,346 --> 00:19:32,824
Ко всякому, кто располагает данными о местонахождении Даунинга,

389
00:19:32,825 --> 00:19:34,240
просьба оказать содействие.

390
00:19:41,919 --> 00:19:43,230
Счастливо оставаться, животные.

391
00:19:45,003 --> 00:19:46,815
Значит, когда ты спросил его,
является ли он маршалом США

392
00:19:46,816 --> 00:19:47,885
он ответил да?

393
00:19:48,437 --> 00:19:50,733
Не совсем, но я говорю тебе, Ллойд,

394
00:19:50,734 --> 00:19:52,389
ты должен начать волноваться по поводу 
этого дела,

395
00:19:52,390 --> 00:19:53,313
потому что что-то не в порядке.

396
00:19:53,314 --> 00:19:54,964
Я думаю, ты слышишь то что хочешь слышать, Ши.

397
00:19:54,965 --> 00:19:56,519
Что я хочу услышать - это
некоторое подтверждение

398
00:19:56,520 --> 00:19:59,083
что это наше дело законно.

399
00:20:01,082 --> 00:20:02,228
Здравствуй Джулианна.

400
00:20:12,851 --> 00:20:14,318
Женевьева Краусс?

401
00:20:14,944 --> 00:20:16,913
Рэй Дзанканелли, служба
федеральных маршалов.

402
00:20:17,402 --> 00:20:18,476
По какому делу?

403
00:20:18,477 --> 00:20:20,041
Ваши обвиняемые по делу
о попытке изнасилования

404
00:20:20,042 --> 00:20:21,973
Паркер Бэнкрофт, Лаирд Липински.

405
00:20:22,339 --> 00:20:24,244
- И что с ними?
- Сегодня они были убиты.

406
00:20:24,939 --> 00:20:27,205
Мы думаем что, кто-то нанял убийцу чтобы расправиться с ними.

407
00:20:27,215 --> 00:20:28,773
Вы можете представить как всё это выглядит.

408
00:20:28,774 --> 00:20:31,739
Да, но я ничего такого не делала.

409
00:20:31,740 --> 00:20:32,730
Эй Рэй.

410
00:20:32,731 --> 00:20:33,867
Одну секундочку.

411
00:20:43,225 --> 00:20:46,301
Ваш папа работает охранником в
тюрьме МакКолум-Волкер?

412
00:20:47,016 --> 00:20:47,942
Да.

413
00:20:47,943 --> 00:20:49,857
Хорошо, парень, что убил 
Банкрофта и Липински--

414
00:20:49,858 --> 00:20:51,605
он сбежал их тюрьмы твоего отца.

415
00:20:51,886 --> 00:20:53,421
Мне понадобиться, чтобы вы взяли ваше пальто

416
00:20:53,422 --> 00:20:54,811
и проехали с нами.

417
00:20:56,714 --> 00:20:57,867
Что касается спешки,

418
00:20:57,868 --> 00:21:00,107
новомодный диетический изыск
из Швеции позволяет есть

419
00:21:00,108 --> 00:21:02,727
все что угодно и при этом
продолжать сбавлять вес.

420
00:21:02,781 --> 00:21:05,334
В чем суть: нужно съедать
порцию вареной капусты

421
00:21:05,335 --> 00:21:06,585
при каждом приеме пищи.

422
00:21:06,586 --> 00:21:09,269
Да, вы не ослышались - вареная капуста.

423
00:21:11,522 --> 00:21:13,746
О, Боже. Больше ни слова.

424
00:21:18,798 --> 00:21:19,877
Зацени.

425
00:21:19,878 --> 00:21:23,167
Побег делает нашего парня, Вирджила, похожим на фокусника,

426
00:21:23,168 --> 00:21:25,791
но на самом деле он всего лишь провернул 
аферу.

427
00:21:25,994 --> 00:21:29,357
Когда я был ребенком, я и мои кореши собрались на районную вечеринку.

428
00:21:29,405 --> 00:21:31,008
Вы знаете как мы перекрыли улицы?

429
00:21:31,009 --> 00:21:33,847
Мы сделали так, что несколько светофоров
всю ночь давали красный свет.

430
00:21:33,848 --> 00:21:35,361
Городские власти несколько
дней пытались выяснить,

431
00:21:35,362 --> 00:21:37,668
что у них случилось с
системой переключения,

432
00:21:37,669 --> 00:21:41,431
а мы-то всего лишь поменяли местами
зеленые и красные светильники.

433
00:21:41,432 --> 00:21:42,818
Ответ был прямо перед ними.

434
00:21:42,819 --> 00:21:44,286
Они просто не знали где смотреть.

435
00:21:44,346 --> 00:21:46,358
Кто-то перенаправил сигналы от камер,

436
00:21:46,359 --> 00:21:48,523
чтобы выглядело так, будто
Вирджил находится в блоке D,

437
00:21:48,576 --> 00:21:51,879
когда на самом деле он
перелезал через стену в блоке А.

438
00:21:51,908 --> 00:21:55,399
Значит, этот "кто-то", по-твоему,
имел доступ к охранной системе.

439
00:22:00,334 --> 00:22:01,567
Милая, с тобой все хорошо?

440
00:22:01,568 --> 00:22:03,881
- Папа, что это такое?
- Да ничего особенного.

441
00:22:04,451 --> 00:22:06,848
Посиди смирно, пока эти парни

442
00:22:07,038 --> 00:22:08,810
потратят впустую немного моего времени

443
00:22:09,523 --> 00:22:10,536
Хорошо.

444
00:22:10,537 --> 00:22:12,393
Хотел бы я знать как он выбрался.

445
00:22:12,394 --> 00:22:14,595
В том смысле, что он обвел вокруг
пальца пару наших ребят.

446
00:22:14,596 --> 00:22:16,502
Нет, обвел вокруг пальца заключенного,

447
00:22:16,503 --> 00:22:17,350
которого убил.

448
00:22:17,351 --> 00:22:18,415
Он легко вышел на твоих парней.

449
00:22:18,747 --> 00:22:20,236
Немного перечного спрея, чуть придушил -

450
00:22:20,237 --> 00:22:21,266
все оклимались.

451
00:22:21,406 --> 00:22:22,481
Ты помог Вирджилу Даунингу сбежать

452
00:22:22,482 --> 00:22:24,550
чтобы он за тебя посчитался.

453
00:22:24,551 --> 00:22:25,944
Я знаю на что это похоже,

454
00:22:26,216 --> 00:22:27,875
но я не имел к этому отношения.

455
00:22:27,876 --> 00:22:29,998
У меня не было счетов с тем африканцем.

456
00:22:29,999 --> 00:22:31,658
Краусс, нам известно, как
ты вывел Вирджила.

457
00:22:31,659 --> 00:22:33,455
Поменял местами видеосигналы?

458
00:22:33,966 --> 00:22:35,585
Мы что, похожи на идиотов?

459
00:22:35,823 --> 00:22:38,122
Ребята, я и DVD проигрыватель
с трудом включаю.

460
00:22:38,123 --> 00:22:41,175
Поетому как только Вирджил Даунинг
сбегает из твоей тюрьмы,

461
00:22:41,447 --> 00:22:44,112
он идет за парнями, которых 
обвинили в изнасиловании твоей дочери.

462
00:22:44,113 --> 00:22:46,761
С чего бы Вирджилу это делать?
Просто по доброте сердечной?

463
00:22:46,762 --> 00:22:49,681
Может он думал что я парень из процедуры опознавания подозреваемого, и хотел сделать мне одолжение.

464
00:22:49,800 --> 00:22:52,423
Или он думал что я болван
и хотел найти меня.

465
00:22:52,424 --> 00:22:55,408
Не знаю. Здесь сказано,
что вы сняли со счета

466
00:22:55,409 --> 00:22:58,179
40 тысяч из своих сбережений, за
неделю до побега Вирджила Даунинга.

467
00:22:58,180 --> 00:22:59,523
В этом была сделка?
40 тысяч

468
00:22:59,524 --> 00:23:00,587
плюс то, что ты помогаешь ему бежать?

469
00:23:00,588 --> 00:23:02,576
Я забрал те деньги в Атлантик-Сити.

470
00:23:02,687 --> 00:23:03,769
И дай я угадаю.

471
00:23:03,878 --> 00:23:05,272
Ты их все проиграл.

472
00:23:05,416 --> 00:23:07,305
В казино не выписывают квитанций.

473
00:23:07,311 --> 00:23:08,267
Чушь собачья.

474
00:23:09,142 --> 00:23:10,854
Послушай, Краусс, я мог
бы тебе посочувствовать -

475
00:23:10,855 --> 00:23:12,342
У меня дочь примерно такого же возраста--

476
00:23:12,413 --> 00:23:14,347
но это, это неправильно.

477
00:23:14,442 --> 00:23:15,528
У тебя есть дочь?

478
00:23:15,529 --> 00:23:17,572
Да, есть.
Ты любишь её?

479
00:23:17,573 --> 00:23:20,552
Ты откладываешь деньги на
ее обучение в колледже?

480
00:23:20,914 --> 00:23:22,498
Так вот для этого и были те 40 кусков.

481
00:23:22,546 --> 00:23:24,655
Это был депозит на учёбу Женевьевы.

482
00:23:24,802 --> 00:23:28,509
Я экономил и собирал 17 лет
чтобы послать ребенка учиться.

483
00:23:28,676 --> 00:23:30,273
17 лет.

484
00:23:31,318 --> 00:23:33,594
Но ей не удалось им воспользоваться, так ведь?

485
00:23:33,595 --> 00:23:34,853
Нет, образование моей дочери

486
00:23:34,854 --> 00:23:37,721
закончилось в ночь, когда те ублюдки напали на неё.

487
00:23:38,912 --> 00:23:43,491
Так беспокоит меня то, что
они мертвы? Нет, черт побери.

488
00:23:44,349 --> 00:23:47,123
Но я не нанимал Вирджила Даунинга, чтобы убить их.

489
00:23:47,124 --> 00:23:49,647
Расскажи нам, куда теперь
собирается Вирджил Даунинг,

490
00:23:50,521 --> 00:23:51,827
и мы заключим с тобой сделку.

491
00:23:52,394 --> 00:23:53,948
Сделки существуют для виновных.

492
00:23:54,529 --> 00:23:56,608
Это мой адвокат,

493
00:23:56,619 --> 00:23:58,955
если у вас остались еще вопросы, спросите его.

494
00:23:58,956 --> 00:24:00,069
'Потому что я ухожу.

495
00:24:04,048 --> 00:24:05,732
Женевьева, пойдем.

496
00:24:07,777 --> 00:24:09,405
Эй, держи телефон включенным, хорошо?

497
00:24:14,365 --> 00:24:15,461
Это все?

498
00:24:15,899 --> 00:24:17,093
Мы просто его отпустим?

499
00:24:17,107 --> 00:24:19,349
Вы же знаете, что он виновен,
и что водит нас за нос.

500
00:24:19,350 --> 00:24:20,424
Почему бы нам его просто не арестовать?

501
00:24:20,425 --> 00:24:21,655
Что бы он смог выйти по залог,

502
00:24:21,666 --> 00:24:24,403
а Стоун, Лэйкфилд и Бёрч
послали нас в жопу?

503
00:24:24,423 --> 00:24:27,761
Джулс, надо связаться с начальством,
пусть установят слежку за Клиффом.

504
00:24:27,762 --> 00:24:28,864
Это ничего не даст.

505
00:24:28,865 --> 00:24:29,908
Если у Краусса есть хотя бы половина мозга,

506
00:24:29,909 --> 00:24:31,958
он не приблизится к Вирджилу
и на сотню километров.

507
00:24:32,365 --> 00:24:33,407
Он может ускользнуть.

508
00:24:33,588 --> 00:24:34,896
Свяжись с местной полицией.

509
00:24:35,141 --> 00:24:36,543
Пусть опросят жителей.

510
00:24:36,544 --> 00:24:38,520
Кто-нибудь мог что-то видеть или слышать.

511
00:24:38,521 --> 00:24:40,455
Я позвоню в тюрьму, надзирателю Клифа,

512
00:24:40,456 --> 00:24:41,763
посмотрим,может он скажет нам что-нибудь.

513
00:24:41,812 --> 00:24:43,698
Уже найдена какая-нибудь
связь с делом нигерийца?

514
00:24:43,699 --> 00:24:46,196
Вирджил свободный агент; он может работать по другому контракту.

515
00:24:46,197 --> 00:24:47,804
Супер. Значит Вирджил может быть где угодно,

516
00:24:47,805 --> 00:24:49,097
и готовится убить неизвестно кого.

517
00:24:49,098 --> 00:24:51,639
Слушай, держи ухо востро.
Мы достанем этого парня.

518
00:24:51,640 --> 00:24:53,119
Я хочу, поверь мне.

519
00:24:53,475 --> 00:24:56,485
И когда я закончу, я получу свой минус 1 месяц, верно?

520
00:24:56,787 --> 00:24:57,809
Ага.

521
00:24:57,927 --> 00:24:59,032
А когда было наоборот?

522
00:25:06,484 --> 00:25:08,023
Видишь, это была тупая ошибка.

523
00:25:09,551 --> 00:25:11,375
Теперь копы охотяться за моей задницей,

524
00:25:11,376 --> 00:25:13,216
и я понятия не имею, что они знают...

525
00:25:14,880 --> 00:25:16,293
Значит я должен спешить.

526
00:25:17,181 --> 00:25:18,487
А я ненавижу спешку.

527
00:25:18,488 --> 00:25:19,655
Ты знаешь на что это похоже, да?

528
00:25:19,656 --> 00:25:22,230
-Да.Да? -Суботней ночью в баре,
ты нажрался в доску.

529
00:25:24,452 --> 00:25:25,741
Теперь, представь...

530
00:25:26,628 --> 00:25:28,329
Если ты не найдешь время подготовиться.

531
00:25:28,330 --> 00:25:30,232
Ты - ты окажешься в кустах.

532
00:25:31,101 --> 00:25:32,115
Вот оно.

533
00:25:33,258 --> 00:25:34,404
Я в кустах.

534
00:25:38,760 --> 00:25:39,879
Эй.

535
00:25:41,353 --> 00:25:42,590
Я...

536
00:25:42,591 --> 00:25:44,740
Я в баре. Слушай,

537
00:25:44,861 --> 00:25:46,979
Я думаю здесь небольшая утечка бензина.

538
00:25:47,292 --> 00:25:48,896
Значит может быть...

539
00:25:49,223 --> 00:25:51,265
Может быть ты смог...
ты должен выйти проверить.

540
00:25:52,595 --> 00:25:53,818
Окей.

541
00:25:55,452 --> 00:25:57,185
Вот. Теперь, ты меня отпустишь?

542
00:25:59,978 --> 00:26:01,159
Ещё нет.

543
00:26:06,750 --> 00:26:08,554
Эй, быстро, Рэй до сих пор маршал?

544
00:26:10,404 --> 00:26:11,700
Что это должно значить?

545
00:26:11,701 --> 00:26:12,913
Это достаточно откровенный вопрос.

546
00:26:14,062 --> 00:26:15,952
Почему вы всегда это делаете, парни?

547
00:26:19,486 --> 00:26:20,523
Делаем что?

548
00:26:20,524 --> 00:26:23,880
Ищете способы разрушить то, что мне
кажеться достаточно хорошо организованным.

549
00:26:26,097 --> 00:26:27,889
Ты хочешь укоротить свой срок,

550
00:26:28,073 --> 00:26:29,296
просто делай свою работу.

551
00:26:30,564 --> 00:26:32,794
Ты прав. Извини.

552
00:26:32,983 --> 00:26:33,757
Мм-хмм.

553
00:26:37,861 --> 00:26:39,115
Оперативная группа США.

554
00:26:39,116 --> 00:26:40,630
Он точно не маршал США.

555
00:26:48,250 --> 00:26:49,495
Эй, Чарли?

556
00:26:49,503 --> 00:26:51,687
Надзиратель Краусса только что звонил.

557
00:26:51,688 --> 00:26:52,679
Он внизу.

558
00:26:52,680 --> 00:26:55,568
Вирджил Даунинг сбежал во время моей вахты, и я собираюсь добраться до сути этого.

559
00:26:55,569 --> 00:26:56,901
Хорошо. Что у тебя?

560
00:26:57,417 --> 00:26:59,856
Девон Доукинс, заключенный из МакКоллум-Волкер.

561
00:27:00,006 --> 00:27:01,598
Этот наркоман не будет в состоянии
помочь тебе в суде,

562
00:27:01,599 --> 00:27:03,212
но ты в любом случае захочешь послушать что он может сказать.

563
00:27:03,283 --> 00:27:04,997
Да. Краус и тот чувак Вирджил

564
00:27:04,998 --> 00:27:06,233
однажды прогуливались,

565
00:27:06,800 --> 00:27:10,004
- немного болтали, шептали, 
организовывали заговор.  - Правда?

566
00:27:10,422 --> 00:27:11,758
И они говорили всё это перед тобой?

567
00:27:11,759 --> 00:27:13,155
Нет, они думали что были одни.

568
00:27:13,156 --> 00:27:14,817
И понятия не имели, что я под лестницей.

569
00:27:15,067 --> 00:27:16,586
- Что ты слышал?
- Подожди.

570
00:27:16,587 --> 00:27:19,018
Во что вы все собираетесь вовлечь
меня внутри?

571
00:27:20,599 --> 00:27:21,851
Скажи, это свежий кофе

572
00:27:21,852 --> 00:27:23,469
я тут чувствую?
Я собираюсь прихватить чашечку.

573
00:27:23,709 --> 00:27:24,705
Я верю, что с моим заключенным

574
00:27:24,706 --> 00:27:26,900
будут достойно обращаться в мое отсутствие.

575
00:27:26,901 --> 00:27:27,807
Конечно.

576
00:27:31,393 --> 00:27:32,477
Эй, послушай, Эминем...

577
00:27:32,478 --> 00:27:34,186
Посмотрите на меня.

578
00:27:34,466 --> 00:27:37,211
Вы действительно думаете, что сможете
сделать мою жизнь хуже, чем она есть?

579
00:27:37,289 --> 00:27:39,560
Я здесь не из милости;
У меня есть кое-что что вам нужно.

580
00:27:48,482 --> 00:27:50,053
Могу я с ним немного поговорить?

581
00:27:52,081 --> 00:27:53,034
Спасибо

582
00:27:54,605 --> 00:27:57,269
Наш партнер, Базука Джо,

583
00:27:57,270 --> 00:27:58,667
хотел бы поговорить с тобой.

584
00:28:00,189 --> 00:28:03,171
Brother named Spark still
calling the shots up at Walker?

585
00:28:04,154 --> 00:28:05,754
Это здесь, мой брат...

586
00:28:07,141 --> 00:28:09,163
Это 12-летний односолодовый...

587
00:28:09,177 --> 00:28:11,304
Да, он мой.
Больше ничей, партнер.

588
00:28:11,354 --> 00:28:12,890
Наемник, что привел тебя сюда,

589
00:28:13,196 --> 00:28:15,584
он собираеться позволить тебе принести
эту бутылку назад вовнутрь.

590
00:28:15,883 --> 00:28:17,133
Отдай это Спарку,

591
00:28:17,567 --> 00:28:19,153
и ты будешь неприкосновенен.

592
00:28:19,313 --> 00:28:21,081
Мужик, ты жулик, не так ли.

593
00:28:28,378 --> 00:28:30,436
Это мое до тех пор, пока ты не скажешь что слышал.

594
00:28:30,466 --> 00:28:31,406
Хорошо.

595
00:28:32,923 --> 00:28:34,622
У Вирджила должно быть снаружи что-то,

596
00:28:34,623 --> 00:28:37,299
что он продавал охраннику, так как
они ходили туда-сюда.

597
00:28:37,742 --> 00:28:39,949
И тот охранник управлял сложной сделкой.

598
00:28:40,752 --> 00:28:43,396
Отказался заплатить дешево пока
всех четырех не доставят.

599
00:28:43,949 --> 00:28:44,910
Все четыре?

600
00:28:45,007 --> 00:28:47,354
Да, два насильника, Нигерийский мальчик...

601
00:28:47,355 --> 00:28:48,781
И один все еще остался там.

602
00:28:48,782 --> 00:28:50,115
Значит Вирджил до сих пор на работе.

603
00:28:54,313 --> 00:28:56,368
Паркер и Лейерд были только
двое обвиненных в изнасиловании,

604
00:28:56,369 --> 00:28:58,156
и нет даже упоминаний свидетельских показаний,

605
00:28:58,157 --> 00:28:59,767
что кто-то еще был вовлечен.

606
00:28:59,768 --> 00:29:01,798
Хорошо, давйте попытаемся 
немного расширить фокус.

607
00:29:01,799 --> 00:29:03,246
Давайте расколим этот орех.

608
00:29:03,247 --> 00:29:05,608
Теперь, вопрос не кто 
юридически ответственный,

609
00:29:05,609 --> 00:29:07,134
а кого папа Женевьевы

610
00:29:07,135 --> 00:29:08,461
обвиняет в нападении на свою дочь.

611
00:29:08,462 --> 00:29:10,452
Поетому давайте попытаемся посмотреть на это через призму его гнева.

612
00:29:10,453 --> 00:29:13,527
Теперь, в расшифровке судебной стенограммы
сказано, что Клиффа сопровождали

613
00:29:13,528 --> 00:29:15,177
из зала суда к выходу.

614
00:29:15,178 --> 00:29:16,328
Что перед этим произошло?

615
00:29:16,364 --> 00:29:18,234
Мм... свидетельские показания

616
00:29:18,235 --> 00:29:19,799
Райана Монтгомери.

617
00:29:20,103 --> 00:29:22,364
Бармен, который сказал,
что Женевьева была истощённая

618
00:29:22,365 --> 00:29:24,559
когда вошла с Паркером
в дом студенческого братства.

619
00:29:24,665 --> 00:29:25,618
Это оно.

620
00:29:25,619 --> 00:29:27,318
Это что?
Ладно, посмотри на Клиффа.

621
00:29:27,319 --> 00:29:29,097
Он высокомерный, "синий воротничок",

622
00:29:29,245 --> 00:29:31,132
будничный парень, и потом приходит

623
00:29:31,133 --> 00:29:32,588
этот джентельмен, принадлежащий к 
рабочему классу

624
00:29:32,589 --> 00:29:34,620
который идет и говорит от имени богатенького сыночка-насильника

625
00:29:34,621 --> 00:29:36,553
Он должен чувствовать глубокое предательство.

626
00:29:37,108 --> 00:29:38,592
Что известно про Райана Монтгомери?

627
00:29:38,593 --> 00:29:39,668
Уже занимаюсь.

628
00:29:39,725 --> 00:29:40,964
У меня есть один Райан Монтгомери

629
00:29:40,965 --> 00:29:43,548
который подал запрос на лицензию на алкоголь в Квинсе.

630
00:29:43,560 --> 00:29:45,238
Что значит, что он бросил Хартфорд...

631
00:29:45,764 --> 00:29:47,544
Подожди секундочку.

632
00:29:55,237 --> 00:29:57,138
Райан Монтгомери был предыдущим сьемщиком

633
00:29:57,139 --> 00:29:58,320
той же квартиры

634
00:29:58,321 --> 00:29:59,894
где был убит Эмубье Окафор.

635
00:30:00,006 --> 00:30:02,495
Он был ошибкой-- Вирджил пришел
туда, чтобы найти бармена,

636
00:30:02,496 --> 00:30:03,242
и нашел не того парня--

637
00:30:03,243 --> 00:30:05,359
Вот почему "почерк преступника" 
отличаеться; только один выстрел.

638
00:30:05,360 --> 00:30:07,510
Ладно, дай мне адрес бара
Монтгомери в Квинсе.

639
00:30:08,881 --> 00:30:10,253
У меня есть одно простое правило:

640
00:30:11,886 --> 00:30:13,653
Ликвидировать только людей из своего списка...

641
00:30:14,957 --> 00:30:16,407
... Никого больше не трогать.

642
00:30:27,227 --> 00:30:28,764
Это простая экономика.

643
00:30:31,075 --> 00:30:33,407
Роуз! Эй, Роуз!

644
00:30:36,577 --> 00:30:38,153
Роуз, ты собираешься ответить на звонок?

645
00:30:41,279 --> 00:30:42,892
Какого черта тут происходит?

646
00:30:43,981 --> 00:30:45,469
Это для Женевьевы.

647
00:30:52,370 --> 00:30:54,444
Нет, пожалуйста, я не в списке.

648
00:30:55,335 --> 00:30:56,802
Да, но я в кустах.

649
00:30:58,137 --> 00:30:59,617
Она была побочным ущербом,

650
00:30:59,713 --> 00:31:02,131
как нигерийский ребенок.
Это ещё не конец.

651
00:31:02,132 --> 00:31:04,604
Клифф заказал еще одного, так кто же ето?

652
00:31:04,605 --> 00:31:06,812
Этот парень был просто свидетелем суда, 
он даже был должен сказать правду.

653
00:31:07,064 --> 00:31:08,292
если Клифф обвиняет его,

654
00:31:08,445 --> 00:31:11,142
почему не прокурор, старшина 
присяжных, судья?

655
00:31:11,143 --> 00:31:12,750
Даже не станут ограничивать рассмотрение дела.

656
00:31:12,751 --> 00:31:14,440
Нет реального способа узнать кто следующий.

657
00:31:14,889 --> 00:31:16,140
Значит мы должны просто сдаться?

658
00:31:16,141 --> 00:31:17,493
Дадим Вирджилу закончить свою работу

659
00:31:17,494 --> 00:31:18,569
и он на ветру?

660
00:31:19,144 --> 00:31:20,312
Правда, Ллойд?

661
00:31:20,313 --> 00:31:21,892
Значит мы возвращаемся назад арестовать Клиффа,

662
00:31:21,939 --> 00:31:22,946
попытаемся заставить его говорить.

663
00:31:22,947 --> 00:31:24,121
Ты только что сюда попал?

664
00:31:24,459 --> 00:31:26,785
Клифф ни за что не поможет нам остановить его.

665
00:31:27,380 --> 00:31:28,877
Хорошо? Он сделал это для своей дочери.

666
00:31:28,878 --> 00:31:30,236
Вы все ребята должны знать это.

667
00:31:30,237 --> 00:31:32,091
Йоу, Рэй, все работают над делом, мужик.

668
00:31:32,092 --> 00:31:33,481
Как ты собрался руководить нами таким образом?

669
00:31:33,708 --> 00:31:36,046
Ты приказываешь нам как надзиратель;

670
00:31:36,047 --> 00:31:36,826
все время ты врал нам--

671
00:31:36,827 --> 00:31:39,206
Почему ты больше не коп, Рэй? А?

672
00:31:39,207 --> 00:31:40,968
Я имею ввиду, что ты сделал, подбросил улики,

673
00:31:40,969 --> 00:31:42,081
положил кого-то в больницу?

674
00:31:42,082 --> 00:31:44,353
Я хочу знать на кого я работаю.
Хватит.

675
00:31:44,354 --> 00:31:45,748
Нет, нет, Я понял, Чарли.

676
00:31:45,771 --> 00:31:47,250
Вы, парни, хотите знать что я сделал?

677
00:31:47,549 --> 00:31:48,886
Я положу его там.

678
00:31:49,536 --> 00:31:52,437
Я взял 8 кусков из арестованных денег, чтобы купить своему ребенку поддержанный автомобиль,

679
00:31:52,499 --> 00:31:54,662
чтобы она не думала, что я отец нахлебник.

680
00:31:54,663 --> 00:31:55,762
Хорошо,дай я все проясню.

681
00:31:55,821 --> 00:31:57,474
Ты смотришь на нас свысока,

682
00:31:57,475 --> 00:32:00,039
зовешь нас животными, и все это время
ты сам являешься заключенным?

683
00:32:00,040 --> 00:32:01,442
Хуже - грязный коп.

684
00:32:01,443 --> 00:32:03,200
Ты собираешься судить меня? а? 
Рэй.

685
00:32:03,201 --> 00:32:06,068
Член банды, который наживался на своих же людях?

686
00:32:06,069 --> 00:32:09,811
- Рей. 
- Психо линчеватель, которая выбрала месть вместо материнства?

687
00:32:10,060 --> 00:32:11,356
И ты!

688
00:32:11,799 --> 00:32:15,534
Ты писал рецепты на лекарства детям из колледжа, чтобы покрыть свои долги.

689
00:32:15,535 --> 00:32:16,407
Пожалуйста, не надо.

690
00:32:16,408 --> 00:32:18,886
18-летняя девочка по требованию.

691
00:32:31,332 --> 00:32:32,225
Хорошо...

692
00:32:32,226 --> 00:32:33,643
Хватит со всех.

693
00:32:34,201 --> 00:32:36,060
Выйдите, возьмите Ллойда, посадите его в машину.

694
00:32:36,061 --> 00:32:37,085
Я скоро буду.

695
00:32:38,434 --> 00:32:39,474
Сейчас!

696
00:32:47,818 --> 00:32:49,148
Моя вина.

697
00:32:51,253 --> 00:32:53,570
Джулианна, Мне нужен дружелюбный судья на проводе.

698
00:32:53,571 --> 00:32:54,676
Мне нужен ордер на арест.

699
00:33:04,066 --> 00:33:05,900
Мистер Краусс, у нас ордер на арест.

700
00:33:07,103 --> 00:33:08,716
Надеюсь ты правильно произнес мое имя.

701
00:33:09,167 --> 00:33:10,219
Это не для тебя.

702
00:33:10,423 --> 00:33:11,788
Отойди, пожалуйста.

703
00:33:13,113 --> 00:33:14,234
Пап, что происходил?

704
00:33:14,492 --> 00:33:17,094
У вас нет права на это.
Конечно есть.

705
00:33:17,298 --> 00:33:19,228
На её счёте для колледжа было два имени --

706
00:33:19,229 --> 00:33:21,148
ваше и её -- и пока вы утверждаете,

707
00:33:21,149 --> 00:33:22,980
что не нанимали Вёрджила Даунинга, что ж...

708
00:33:22,981 --> 00:33:24,534
Подожди. Я не понимаю.

709
00:33:24,751 --> 00:33:25,791
Женевьева Краусс,

710
00:33:25,792 --> 00:33:27,863
вы арестованы по обвинению
в заговоре с целью убийства,

711
00:33:28,162 --> 00:33:31,218
препятствовании правосудию,
даче ложных показаний федеральному офицеру.

712
00:33:31,219 --> 00:33:33,487
Вы чертовски хорошо знаете, что она не имеет к этому никакого отношения.

713
00:33:33,488 --> 00:33:34,261
Папа!

714
00:33:34,262 --> 00:33:35,516
Уберите от неё свои руки!

715
00:33:35,766 --> 00:33:37,555
Эй. Ты же не хочешь, чтобы ее увезли?

716
00:33:37,564 --> 00:33:39,157
Сфотографировали, сняли отпечатки,

717
00:33:39,158 --> 00:33:40,636
раздели-обыскали...

718
00:33:40,771 --> 00:33:42,475
Тогда отдайте нам Вирджила Даунинга!

719
00:33:48,352 --> 00:33:49,259
Пошли.

720
00:33:49,260 --> 00:33:50,565
Я позабочусь об этом, родная.

721
00:33:50,566 --> 00:33:51,494
Давай.

722
00:33:52,239 --> 00:33:53,090
Пошли.

723
00:33:54,158 --> 00:33:55,391
Вы чертовски плохой отец.

724
00:34:01,022 --> 00:34:02,202
Что происходит?

725
00:34:02,203 --> 00:34:04,078
Паркер Бэнкрофт был убит в Нью-Йорке,

726
00:34:04,079 --> 00:34:06,256
Так что полиция Нью-йорка получила в первую очередь наводку на вас.

727
00:34:06,815 --> 00:34:07,606
Они заказали тебя.

728
00:34:07,607 --> 00:34:09,889
Ты получишь адвоката, тебя привлекут к суду...

729
00:34:10,437 --> 00:34:11,409
Или можешь помочь нам.

730
00:34:12,072 --> 00:34:14,326
Скажи своему отцу, чтобы он отдал нам Вирджила Даунинга.

731
00:34:14,714 --> 00:34:17,782
Он говорит, ты уходишь прямо отсюда.

732
00:34:32,466 --> 00:34:33,250
Что случилось?

733
00:34:33,251 --> 00:34:34,326
Дайте мне поговорить с ней.

734
00:34:37,035 --> 00:34:37,946
Хорошо.

735
00:34:39,794 --> 00:34:42,246
У нас больше общего, чем ты думаешь.

736
00:34:42,247 --> 00:34:43,183
Окей, я знаю

737
00:34:43,206 --> 00:34:44,932
что тебя вырастил отец,

738
00:34:44,950 --> 00:34:46,326
тип парня которому нет дела

739
00:34:46,327 --> 00:34:48,988
воспитывать маленькую девочку,
брошенную одну.

740
00:34:49,137 --> 00:34:50,625
Но он старался изо всех сил.

741
00:34:50,641 --> 00:34:53,243
И за это, ты его любишь

742
00:34:53,244 --> 00:34:54,856
больше чем себя.

743
00:34:55,304 --> 00:34:56,967
И он сделал бы для тебя что угодно.

744
00:34:57,156 --> 00:34:58,540
И возможно сделал.

745
00:34:58,566 --> 00:34:59,723
Когда меня изнасиловали...

746
00:35:02,617 --> 00:35:04,647
Я знаю, что это звучит безумно...

747
00:35:06,295 --> 00:35:08,366
Это было также тяжело для него.

748
00:35:09,867 --> 00:35:11,129
Он не мог двигаться.

749
00:35:12,069 --> 00:35:14,678
Он говорил об этом все время,

750
00:35:15,997 --> 00:35:17,597
о том, что бы он сделал с теми парнями,

751
00:35:17,598 --> 00:35:19,562
если бы только мог до них добраться.

752
00:35:20,113 --> 00:35:22,171
Что насчёт бармена?
Он просто свидетель.

753
00:35:22,396 --> 00:35:24,106
И я не знаю, как он связан с этим.

754
00:35:24,285 --> 00:35:25,313
Но я не думаю, что мой отец

755
00:35:25,314 --> 00:35:26,889
всадил те три пули ему в сердце.

756
00:35:27,530 --> 00:35:31,911
Всё, чего я когда-либо хотела, просто забыть обо всём.

757
00:35:31,912 --> 00:35:32,623
Как ты узнала про 3 пули?

758
00:35:32,998 --> 00:35:33,751
Хмм?

759
00:35:33,752 --> 00:35:35,560
Как ты узнал, что жертву убили

760
00:35:35,561 --> 00:35:37,272
тремя выстрелами в сердце?

761
00:35:38,093 --> 00:35:39,093
Прочитал.

762
00:35:39,506 --> 00:35:40,550
В газетах.

763
00:35:41,100 --> 00:35:43,336
Денежный перевод  Вирджила никогда
не разрешался к изданию в прессе.

764
00:35:44,313 --> 00:35:45,659
Ты знал.
Эй, послушай,

765
00:35:45,660 --> 00:35:49,091
тебе придется пока я дойду до двери рассказать все что ты знаешь

766
00:35:49,092 --> 00:35:50,525
и когда ты это узнала, в противном случае,

767
00:35:50,526 --> 00:35:54,087
этот арест станет гораздо большим чем уловка, чтобы надавить на твоего отца.

768
00:35:56,481 --> 00:35:58,423
Я не думала, что он на самом деле что-то сделает.

769
00:35:58,501 --> 00:35:59,795
Но несколько дней назад,

770
00:35:59,796 --> 00:36:01,915
когда я узнала, что Паркера убили,

771
00:36:02,690 --> 00:36:03,932
я пошел к отцу.

772
00:36:06,547 --> 00:36:07,965
Он рассказал мне про Вирджила,

773
00:36:08,202 --> 00:36:09,784
о том, что когда процесс уже запущен,

774
00:36:09,785 --> 00:36:11,143
ты не можешь его остановить.

775
00:36:11,502 --> 00:36:13,483
Там есть ещё одна мишень.
Кто?

776
00:36:13,689 --> 00:36:14,656
Я не знаю.

777
00:36:15,104 --> 00:36:16,589
Ты не знаешь кто следующий?

778
00:36:16,590 --> 00:36:18,944
Что ж, тебе лучше выяснить это чертовски быстро.

779
00:36:25,551 --> 00:36:27,134
У меня было свидание тем вечером.

780
00:36:28,728 --> 00:36:30,897
Он оставил меня в баре со своей старой подругой.

781
00:36:31,593 --> 00:36:34,398
Я пошла с Паркером к братству,

782
00:36:34,399 --> 00:36:35,887
Потому что потеряла свой пропуск в общежитие.

783
00:36:38,471 --> 00:36:40,441
Мой отец ненавидел Джастина за это.

784
00:36:41,384 --> 00:36:42,662
Где Джастин теперь?

785
00:36:55,394 --> 00:36:57,044
Она не собирается сдаваться, Джастин.

786
00:36:57,157 --> 00:36:58,173
Она не моя девушка, хорошо?

787
00:36:58,174 --> 00:36:59,356
Я клянусь, это не её номер.

788
00:36:59,686 --> 00:37:00,893
Дай мне избавиться от них.

789
00:37:01,998 --> 00:37:04,006
Так, кто бы это ни был, время действительное неудачное.

790
00:37:04,007 --> 00:37:06,222
Джастин, это Чарли Дюшамп с судебными приставами.

791
00:37:06,223 --> 00:37:07,818
Мы верим, что ты можешь быть в большой опасности.

792
00:37:07,819 --> 00:37:09,198
Мне нужно, чтобы ты знал где ты.

793
00:37:09,815 --> 00:37:12,145
Зак? Сейчас на самом деле не лучшее время, мужик.

794
00:37:12,146 --> 00:37:13,684
Джастин, я говорю тебе правду.

795
00:37:13,886 --> 00:37:15,259
Мы отслеживаем твой телефон.

796
00:37:15,260 --> 00:37:17,376
Ты возле беседки, правильно?
Мы там же.

797
00:37:17,377 --> 00:37:18,891
Где ты точно находишься?
Ох...

798
00:37:19,665 --> 00:37:21,154
Окей. Кто это, на самом деле?

799
00:37:21,250 --> 00:37:23,479
Джастин, мы верим, что отец Женевьевы Краусс

800
00:37:23,480 --> 00:37:25,324
обвиняет тебя в том, что случилось с его дочерью,

801
00:37:25,325 --> 00:37:26,743
и он мог послать кого-то, чтобы убить тебя.

802
00:37:26,941 --> 00:37:31,017
Чтобы что?
Я-я вижу тебя.

803
00:37:31,064 --> 00:37:32,903
Вы идетё прямо ко мне.
Я вам машу.

804
00:37:32,904 --> 00:37:34,166
Нет. Джастин, это не я.

805
00:37:34,639 --> 00:37:36,020
Джастин, беги, сейчас же!

806
00:37:38,681 --> 00:37:40,046
Джастин!

807
00:38:00,773 --> 00:38:02,193
Это для Женевьевы.

808
00:38:02,194 --> 00:38:03,157
Стой!

809
00:38:29,023 --> 00:38:31,146
Рэй, он на тротуаре, идет прямо на тебя.

810
00:38:39,016 --> 00:38:41,311
Я его вижу--
Он направляется обратно прямо к вам.

811
00:39:01,693 --> 00:39:03,413
Руки из джипа, Вирджил!

812
00:39:04,726 --> 00:39:06,425
Левой рукой открой дверь.

813
00:39:09,104 --> 00:39:10,153
Отойди назад.

814
00:39:15,962 --> 00:39:17,645
На колени, руки за голову.

815
00:39:28,680 --> 00:39:32,402
Твой отец неумелый заказчик.

816
00:39:33,374 --> 00:39:34,537
Вот адрес.

817
00:39:47,109 --> 00:39:48,971
- Ты должно быть Женевьева.
- Иди.

818
00:40:00,719 --> 00:40:02,005
Береги себя, хорошо?

819
00:40:06,485 --> 00:40:07,836
Ты тоже.

820
00:40:14,845 --> 00:40:16,426
Хорошо, надевайте свою тюремную форму обратно.

821
00:40:16,427 --> 00:40:18,073
Я забираю ваших ребят назад в Мэйбел.

822
00:40:21,185 --> 00:40:22,471
Что? Твои ноги сломаны?

823
00:40:25,779 --> 00:40:27,906
Я написал тот рецепт, но это была случайность.

824
00:40:27,907 --> 00:40:29,272
Хорошо, отдохни, Ллойд.

825
00:40:29,273 --> 00:40:30,369
Нет.

826
00:40:31,826 --> 00:40:33,293
Парень девушки порвал с ней.

827
00:40:33,294 --> 00:40:35,977
Так что она пошла в свой номер и проглотила охапку таблеток.

828
00:40:35,978 --> 00:40:38,123
и бутылку водки.
Как я...

829
00:40:42,028 --> 00:40:43,271
Ллойд.

830
00:40:45,132 --> 00:40:47,518
Лойд, тебе не нужно ничего никому объяснять.

831
00:40:50,292 --> 00:40:52,026
То что случилось это моя вина.

832
00:40:56,408 --> 00:40:57,804
И я сожалею.

833
00:41:08,386 --> 00:41:10,185
И я хочу чтобы вы, парни, знали это.

834
00:41:16,920 --> 00:41:17,964
Сейчас вернусь.

835
00:41:27,090 --> 00:41:28,378
Хорошо. Слушайте.

836
00:41:29,837 --> 00:41:34,454
Данная тактическая группа была собрана вместе
специальным представителем Рэем Занканелли.

837
00:41:35,490 --> 00:41:36,239
И единственная причина

838
00:41:36,240 --> 00:41:40,235
по которой я согласился возглавить её, потому что
я верил, что она будет мотивирована

839
00:41:40,236 --> 00:41:43,424
людьми, которые просто хотят вернуть свои жизни.

840
00:41:45,311 --> 00:41:47,032
Но для этого требуется чтобы каждый из нас

841
00:41:47,033 --> 00:41:48,447
не обращал внимание на прошлое друг друга.

842
00:41:49,422 --> 00:41:51,070
И если вы чувствуете,

843
00:41:51,846 --> 00:41:53,193
что не сможете это сделать,

844
00:41:54,733 --> 00:41:56,160
поднимите руку.

845
00:41:56,169 --> 00:41:57,997
Вы можете прокатиться обратно к максимальной безопасности,

846
00:41:57,998 --> 00:41:59,387
когда они приедут забрать Вёрджила.

847
00:42:04,753 --> 00:42:05,839
Хорошо.

848
00:42:06,782 --> 00:42:08,241
Теперь давайте выдвигаться.

849
00:42:10,627 --> 00:42:11,765
А, и между прочим,

850
00:42:13,947 --> 00:42:15,658
У меня врождённый порок сердца.

851
00:42:16,221 --> 00:42:18,295
Могу свалиться в любую минуту.

852
00:42:18,813 --> 00:42:19,774
Хорошо?

853
00:42:21,476 --> 00:42:23,615
Теперь все мы видели грязное бельё друг друга.

854
00:42:23,625 --> 00:42:28,625
Переведено на notabenoid

